本讲坛,由上海外国语大学手语团队联合随梦文化中心举办。宗旨是通过邀请各界手语相关人士分享自己的人生感悟(工作、生活),来弘扬手语文化。第五期带来的是赵虹女士的分享。
主题摘要
随着社会对无障碍服务意识的提高和法律法规的完善,对专业手语翻译的需求逐渐增加。聋人在教育、医疗、法律、公共服务等领域都需要手语翻译服务。而手语翻译人才相对稀缺,尤其是在一些发展中国家和地区,专业手语翻译的数量远远不能满足需求。
大家都知道手语翻译的质量参差不齐,专业的手语翻译需要具备良好的手语能力、语言表达能力、文化理解能力以及相关领域的专业知识。手语翻译服务的普及程度有限,很多聋人在需要时难以获得及时和有效的翻译服务。
一些国家和地区已经通过法律保障聋人获得手语翻译服务的权利,但执行力度和覆盖范围仍有待加强。
赵虹女士将会分享韩国聋人协会和韩国手语翻译中心的概况,由此引申出一些问题:
1.我们聋人在寻求手语翻译服务时应当注意的一些事项。
2.我们翻译时应当注意的一些事项。
© dream18560710
赵虹简介
图|赵虹女士
赵虹,女,南京特殊教育师范学院手语翻译专业教师,聋人译员,韩国拿撒勒大学在读博士。
出生于聋人家庭,有较强的双语转换能力,掌握着国际手语、美国手语、韩国手语等。常年在国际聋人或聋人手语相关的国际会议上提供手语同传,包括韩国国家国立语学院主办手语诗研讨会提供中韩手语翻译服务,爱聋主办的聋教育会议提供中美手语翻译,全国口译大会提供中美手语翻译等,赢得聋人观众的一致高评。
在南特师,主要教授翻译类课程的同声传译、不同领域的手语传译等,以及手语语言类的美国手语、国际手语等课程。
活动报名
活动时间:
2024年06月10日(周一)
下午 2:00-4:00
活动地点:
线下:
远洋商业大厦(详细地址问随梦君)
线上:
#腾讯会议:301-8149-8837
语言:
中国手语、汉语
活动对象:
不限聋听,欢迎大家来看
(场地有限,只限20人,请有意者提前报名,名额有限,先到先得)
报名费用:
社会听人20元、学生半价10元
(仅用于线下活动经费支出)
聋人、随梦校友免费
活动报名:
微信号:CSLized 或 扫二维码
添加好友备注:手语文化论坛
往期精选