萨德精通库尔德语、阿拉伯语、英语和法语。他除了用英文发表一些论文,还用阿拉伯文撰写了多部著作,如《费利库尔德人与阿拉伯复兴社会党(1963⁓2003)》《论阿拉伯-伊拉克和库尔德斯坦的现代国家、民族与民族主义:对韩纳·巴塔图论文的批判》《库尔德斯坦联邦政权的兴衰(10世纪中叶⁓19世纪中叶):关于政治重要性和文化遗产的历史概述》和《从计划到分裂:英国对库尔德斯坦未来的政策(1915⁓1923)》等。[③]
2016年8月,萨德首次担任伊拉克国家图书档案馆馆长期间的日记被翻译成了中文,由上海三联书店出版。此时的他已不再是图书馆馆长,而是泽恩文献与研究中心(Markaz Jîn lil-Tawthīq wa-al-Dirāsāt)的文化遗产顾问(2015年7月⁓2017年3月)。他说:“早在侯赛因政权垮台之初,2003年12月我刚受命担任伊拉克国家图书档案馆馆长时,我就开始写日记了。但是写了一个月后,我决定暂时停笔,好把全副心力摆在伊拉克国家图书档案馆的重建工程上。因为伊拉克国家图书档案馆是美军2003年入侵后,伊拉克境内受创最严重的文化机构。”[④]2006年,他的一个朋友建议他重写日记,目的在于让其他国家的民众知道伊拉克图书馆人员的工作及生活实况。当年11月,他把日记刊登在英国档案管理员协会(The Society of Archivists)的网站上。他的日记使我们了解他在2006年11月9日至2007年7月31日期间所经历的一切。他不再继续写日记的原因是他感到深深的罪恶。他说:“我觉得我写这些日记,好像是利用发生在我员工身上的悲剧及牺牲,尤其是那些丧失生命的人,这让我扛着沉重的道德重担,仿佛我在勒索读者一样,我真的认为我无权如此。”[⑤]他的日记感动了无数读者。他和同事们在战乱期间,通过多种手段收集、保护战火中的档案资料,正是对国家历史的留存和对国家主权的守护。[⑥]
关于《中东史学理论与史学史研究资料(中国卷)》网络预览版的说明
[①][伊拉克]萨德·伊斯康德:《烽火守书人:伊拉克国家图书馆馆长日记》,李静瑶、张桂越译,上海三联书店,2016。
[②]《史学家萨德·巴什尔·伊斯康德博士》(al-Muʼarrikh al-Duktūr Saʻd Bashīr Iskandar),《萨玛·埃米尔杂志》(Majallat al-Samāʼ al-Amīr)2023年第7期。
[③] Saʻd Bashīr Iskandar, al-Kurd al-Faylīyūn wa-Hizb al-Baʻth, 1963-2003,al-Sulaymānīyah: Maktab al-Fikr wa-al-Tawʻiyah fī al-Ittihād al-Watanī al-Kurdistānī, 2004. Saʻd Bashīr Iskandar, ʻAn al-Dawlah al-Hadīthah wa-al-Ummah wa-al-Nazʻah al-Qawmīyah fī al-ʻIrāq-al-ʻArabī wa-Kurdistān: maʻa Naqd li-Utrūhāt Hannā Batātū, al-Sulaymānīyah: Maktab al-Fikr wa-al-Tawʻiyah fī al-Ittihād al-Watanī al-Kurdistānī, 2005.Saʻd Bashīr Iskandar, Qiyām al-Nizām al-Imārātī fī Kurdistān wa-Suqūtuhu (mā bayna Muntasaf al-Qarn al-ʻĀshir wa-Muntasaf al-Qarn al-Tāsiʻ ʻAshr): Nubdhah Tārīkhīyah ʻan Ahammīyatihi al-Siyāsīyah wa-Irthihi al-Thaqāfī, Baghdād: Dār al-Shuʼūn al-Thaqāfīyah al-ʻĀmmah, 2005. Saʻd Bashīr Iskandar, Min al-Takhtīt ilá al-Tajziʼah: Siyāsat Baritāniyā al-ʻUzmá tujāha Mustaqbal Kurdistān, 1915-1923, al-Sulaymānīyah: Binkey Jîn, 2007.
[④][伊拉克]萨德·伊斯康德:《烽火守书人:伊拉克国家图书馆馆长日记》,第1页。
[⑤][伊拉克]萨德·伊斯康德:《烽火守书人:伊拉克国家图书馆馆长日记》,第227页。
[⑥]覃兆刿、孟月:《论档案与国家软权力》,《档案学研究》2019年第3期。