亲我一下你会死吗?

文摘   2024-10-17 14:22   广东  

英文和中文一样,很多表达都特别形象。

中文里有种表达叫‘......你会死吗

不说话你会死吗?再吃一口你会死吗?

不是真的让你死或骂你死,就是一种发泄情绪的表达方式。

英文也是如此,对应的表达是:Would it kill you to...

不说话你会死吗:Would it kill you to keep quiet?

多吃一口你会死吗:Would it kill you to  just have one more bite?

它的陈述句为:It wouldn't kill you to......

翻译成中文为:......又不会死的了。其实就是没什么大不了的意思

比如:It wouldn't kill you to give me a kiss. 亲我一下又不会死的咯。

比kill稍微婉转一点的是用hurt. 表示‘疼,伤害’

比如:

Would it hurt you to keep quiet? 不说话会疼吗?    (别说话了)

It wouldn't hurt you to  apoligize. 道一下歉又不会疼的咯。(赶紧道歉)

现在,请你来造个句,翻译这句话:

给我打个赏你会死吗?
<提示:打赏;给小费 v. tip >

Bingo教英语
英语爱好者与从业者;19岁登上新东方讲台; 23岁成为211院校特聘导师;也是很多明星的老师; 报名英语课或合作请加V:bingoxbb
 最新文章