当我们谈论
《解放黑奴宣言》时
我们在谈论什么
我们在品读外国文学佳作时,需坚守中国读者的心灵坐标,正如在研究外国文学作品时,我们始终秉持中国学者的立场一样。近日,当我向学生教授传记文学作品《林肯传》,谈及林肯解放黑奴、改写历史的英勇壮举时,学生无一不对之欢欣鼓舞。这一幕,正是文学社会功能的尽显,它激发了学生们对善良、宽容的林肯的无限敬仰,也唤醒了他们对饱受磨难的黑奴的深切同情,生动诠释了文艺作品在道德教化上的伟大力量。
然而,他们虽对林肯的善行与黑奴的苦难感同身受,却往往止步于此,对这段历史的后续篇章知之甚少。他们未曾探寻,19世纪60年代的中国,正经历着怎样的风云变幻;他们未曾思考,当美国南方因黑奴解放而面临劳动力短缺,秘鲁为了赢得棉花种植市场,如何趁机将贪婪的目光转向中国,大量掳掠国人远赴异国他乡承受非人苦难的事实;他们未曾听闻,那些中国苦力如何在“千年媳妇熬成婆”的黑人监工的残酷鞭打下忍受着无尽折磨;他们更未曾意识到,那段对华苦力贸易的黑暗历史,其残忍程度,甚至超越了非洲黑奴贸易中最为恐怖的“中段航程”。
本文无意于否定过往,亦非刻意宣扬新知,而是怀揣一份期许——愿中国读者在沉浸于外国文学、文化作品时,能够拥有一双共时的慧眼,将目光投向同一时代的中国,进行跨文化的比较与对话。唯有如此,我们方能更加深刻地理解自我,洞见世界。中国古语云:“诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨,迩之事父,远之事君。”愿我们的学子在文学的兴发感动、观察省思、情感共鸣与批判反思中皆能汲取芳泽、挥发力量。
END
“
”
文字|许梅花老师
排版| 高子涵
审核|黄慧老师