2023级《经济学人》日常阅读 阶段二 | Africa's new gold rush

教育   2024-11-19 13:13   重庆  


Africa's New Gold Rush


原文呈现


阅前提问


1. 淘金主要“热”在非洲哪些国家?

2. 为什么非洲又掀起一轮新的淘金热?

3. 金子越淘越多,会“通货膨胀”而贬值吗?

答案在文末,阅毕即知


思维导图



文本详析


标题分析

Africa's new gold rush

Not so mellow yellow

gold rush: a situation in which a lot of people suddenly go to a place where gold has recently been discovered淘金热

mellow: (of colour or sound色彩或声音) soft, rich and pleasant柔和丰富的

mellow yellow 在这里指柔和的黄色;黄金往往象征着财富、奢华和贵重,它的光芒是外放的、耀眼的;

Not so mellow yellow指黄金并非柔和而是耀眼、奢华和贵重的,也意味着这场非洲淘金热利润丰厚、有利可图。


01

Part 1:para 1- 2

para-1  overview

以加纳为例引出非洲新的淘金热现象,非法金矿开采十分普遍。



1. “IT KEEEPS getting worse and worse,” sights Camey Tagoe, an activist in Accra, the capital. “If you look at Google maps, Ghana has turned from green to brown.”“情况越来越糟,”加纳首都阿克拉的社会活动家Camey Tagoe说。"如果你看谷歌地图,加纳已经从绿色变成了棕色。"


2. Over the past month Mr Tagoe has helped organise protests across the city that call for an end to "galamsey", or wildcat gold mining. 在过去的一个月里, Tagoe 先生帮助组织了整个城市的抗议活动,呼吁结束非法采矿,即不被允许的金矿开采。

galamsey 非法采矿者:加纳的非法采矿者,通常在没有许可的情况下进行小规模的金矿开采。

wildcat vi. an exploratory oil well drilled in land not known to be an oil field盲目开采油井、矿山


3. Long a way of getting by in the west African country, it has exploded in recent years, damaging forests and polluting water. 在这个西非国家,这种做法已经盛行了很长一段时间,但近年来却爆发了,破坏了森林,污染了水源。


4. The protesters blame politicians, many of whom own mining firms, for letting the practice get out of control. Galamsey is a crucial issue ahead of elections on December 7th. 抗议者指责政客们让这种做法失去控制,其中许多人拥有矿业公司。在12月7日的选举之前,非法金矿开采是一个至关重要的问题。

拓展extension-加纳大选

加纳将于 2024 年 12 月 7 日举行全国大选,选举总统和议会成员。现任总统纳纳・阿库福 - 阿多已达到任期限制,无法再次参选。参选的主要政党有两个,分别是新爱国党和国家民主大会党。有预测称,加纳 2024 年经济将出现反弹,预计总体通货紧缩前景将维持对价格敏感的制造业在 2024 年的复苏,而选举引发的建筑业增长将进一步推动工业发展,同时,选举前的竞选活动预计也会增强对接待和运输服务的需求。

para-2  overview

描述加纳现状,小规模的金矿开采分布广泛,这造就了大量的就业机会,同时也对工人的健康和生态系统产生持续危害。



1. Ghana, the largest gold producer on the continent, exemplifies Africa' s new gold rush. 加纳是非洲大陆最大的黄金生产国,是非洲新淘金热的典范

exemplify vt. If a person or thing exemplifies something such as a situation, quality, or class of things, they are a typical example of it. 是…的典范

拓展extension-加纳的黄金产业

加纳的黄金产业在其经济中占有重要地位。加纳拥有丰富的金矿资源,其黄金产量多年来一直位居非洲前列。加纳的矿业为国家的经济增长、外汇收入和就业等诸多方面做出了巨大贡献。加纳的黄金开采历史可追溯到 15 世纪,当时的加纳王国就以出产黄金闻名于世,吸引了众多欧洲商人和探险家,也因此赢得了 “黄金海岸” 的美誉。


当前加纳主要面临非法采金问题,尽管加纳政府出台了诸多法律法规,但非法采金现象仍然屡禁不止,2018 年,手工和小规模采矿占加纳黄金总产量的 43%,这些非法采金活动造成了环境污染、社区纠纷和安全问题等。


2. The gold price has doubled since 2019, to a record high of more than $2,700 per troy ounce (see Finance & economics section), promising higher margins for industrial miners but also encouraging more artisanal and small-scale mining (ASM). 自2019年以来,黄金价格翻了一番,达到每盎司2700美元以上的创纪录高位(见财经部分),这为工业矿商带来了更高的利润,但也鼓励了更多的手工和小规模采矿(ASM)

margins = profit margin n. the difference between the cost of buying or producing sth and the price that it is sold for利润;利润幅度;毛利

artisanal and small-scale mining (ASM)手工和小规模采矿

拓展extension-自2019年国际金价涨幅

2019 年:据世界黄金协会数据,国际金价在 1393 美元 / 盎司(约322.46元/克)至 1546 美元 / 盎司(约357元/克)区间运行,全年涨幅达 18.4%,且除了以美元和瑞朗计价的黄金价格外,其他国家货币计价的金价都升至了历史最高或保持在记录高位附近。

2020 年:1 月 8 日,国际金价最高一度上探 1611.20 美元 / 盎司(约373元/克),为 2013 年 4 月份以来首次站上 1600 美元大关,并刷新 2013 年 3 月份以来最高水平。

2021 年 - 2022 年:2021 年至 2022 年期间黄金价格整体呈现波动上涨趋势,2022 年底黄金牛市启动第二波行情,缓慢上涨,到 2023 年底直接开启 “急涨” 模式,突破 2000 美元 / 盎司(约463.76元/克)。

2023 年:金价持续上涨,国际金价冲破 2100 美元 / 盎司(约488.06元/克)关口,最高触及 2152.3 美元 / 盎司(约499.97元/克),创下历史新高。

2024 年:2024 年以来国际金价涨幅显著。年初至 6 月底,黄金现货价格已经从约 460 元 / 克上涨至超 540 元 / 克,涨幅达 17%。到 7 月 17 日,国际金价盘中刷新历史纪录,打破 5 月底创下的高点 2450 美元 / 盎司(约569.35元/克) 。据金融界 9 月 18 日消息,2024 年以来,国际金价涨幅已经突破 25%。


3. Nearly half of the roughly 1,000 tonnes of gold produced in Africa every year is mined in this way. It is the largest source of jobs in rural Africa, save for farming, so a sustained gold boom could mean higher incomes for some very poor people. 非洲每年生产的约1000吨黄金中,有近一半是用这种方式开采的。除了农业以外,这是非洲农村地区最大的就业来源,因此,持续的黄金热潮可能意味着一些非常贫困的人的收入增加。

rural Africa 非洲大陆的农村地区,通常指那些经济相对落后、基础设施不完善、人口分布较为分散的地区


4. At the same time it could damage ecosystems and people’ s health. 与此同时,它可能会破坏生态系统和人们的健康。


5. Much ASM is legal, but a lot is untaxed and unregulated. In a report in May Swissaid, an NGO, estimated that the amount of smuggled gold more than doubled from 2012 to 2022. Once again, African states are missing out on the full benefits of a commodity boom.

许多ASM是合法的,但很多是免税和不受监管的。瑞士银行在5月份的一份报告中估计,从2012年到2022年,走私黄金的数量增加了一倍多。非洲国家再一次错过了大宗商品繁荣带来的全部好处。

untaxed adj. not subject to taxation 免税的

unregulated adj. not regulated; uncontrolled 无管理的



02

Part 2:para 3- 4

para-3  overview

当前淘金热有几个新特点,一是广泛性,二是工业化,还有一个特征是需求量的大幅增加。



1. The latest rush has several new elements. The first is the breadth of the irregularity: there are 12 countries, including Ghana, that each account for at least 20 tonnes of smuggled gold every year (see chart). 最近的这股热潮有几个新元素。首先是不规律的范围:包括加纳在内的12个国家每年至少走私20吨黄金(见图表)。

breadth of the irregularity不规律的范围,这里指淘金热不局限于哪个地区,而是涉及到多个国家。

breadth n. the distance or measurement from one side to the other; how broad or wide sth is宽度

irregularity n. something that does not happen at regular intervals不规则(或无规律)的事物

根据图表可知,上述12个国家分别是马里、加纳、津巴布韦、尼日尔、科特迪瓦、苏丹、乌干达、布基纳法索、几内亚、赞比亚,根据现实知道,其他两个国家是肯尼亚、刚果。


2. The second is that, despite the artisanal label, a lot of ASM is fairly industrial, partly because of Chinese miners and their bulldozers and excavators. In Ghana some are infamous.第二点是,尽管贴上了手工的标签,但许多ASM相当工业化,部分原因是中国矿工和他们的推机和挖掘机。在加纳,有些是臭名昭著的。

fairly adv.(before adjectives and adverbs用于形容词和副词前 ) to some extent but not very一定地;相当地

partly adv. to some extent; not completely一定程度上;部分地

bulldozers and excavators 推土机和挖掘机

infamous adj. well known for being bad or evil臭名远扬的;声名狼藉的


3. Last year Aisha Huang, dubbed the "galamsey queen", was sentenced to prison for mining without a license, among other offences.

去年,被称为"非法采矿女王"的Aisha Huang 因无证采矿等罪名被判入狱。

拓展extension-Aisha Huang

事件背景

艾莎・黄,原名恩黄,于 2017 年曾因无证采矿被逮捕并被遣返回中国,但之后她又回到加纳,通过获取国民身份证等手段,再次进入森林进行非法采矿活动。

罪行认定

2023 年 12 月 4 日,阿克拉高等法院刑事庭判定艾莎・黄有罪,其罪行包括:无证进行采矿作业,违反了 2006 年《矿产和采矿法》第 99 (2)(a) 条;协助他人参与采矿作业,违反了 2006 年《矿产和采矿法》第 99 (2)(a) 和 (3) 条;非法雇佣外国人;以及在被驱逐后再次进入加纳等。

判决结果

艾莎・黄被判处 4 年零 6 个月的监禁,并被罚款 4.8 万加纳塞地。


para-4  overview

当前淘金热的一个显著特征是需求量的大幅增加,市场十分火热。



1. Another feature is the growth of Dubai as a refining hub. Gold exports from the United Arab Emirates (UAE) went up more than 60-fold between 2002 and 2022; gold is now the most valuable export from the UAE after hydrocarbon products. 另一个特点是迪拜作为炼油中心的发展。2002年至2022年间,阿拉伯联合酋长国(UAE)的黄金出口增长了60多倍;黄金现在是阿联酋继碳氢化合物产品之后最有价值的出口产品。

refining hub炼油中心 

United Arab Emirates (UAE)阿拉伯联合酋长国

hydrocarbon products烃类产品:由碳和氢组成的化合物,包括石油、天然气、煤炭等化石燃料及其衍生物

拓展-黄金现在是阿联酋继碳氢化合物产品之后最有价值的出口产品

阿联酋长期以来主要依赖石油和天然气(碳氢化合物产品)出口来支撑其经济。这些碳氢化合物产品在其出口收入中占据主导地位多年,是阿联酋经济繁荣的关键支柱。然而,随着全球经济形势的变化和阿联酋自身经济多元化战略的推进,黄金贸易的地位逐渐凸显。


黄金贸易地位上升的原因

1.地理位置优越:阿联酋地处中东地区,是连接亚洲、欧洲和非洲的重要贸易枢纽。迪拜等城市拥有先进的港口设施和发达的物流网络,使得黄金能够方便地进出境,并且可以高效地被运往世界各地的市场。

2.黄金加工产业发展:阿联酋,特别是迪拜,已经建立起了较为完善的黄金加工产业。大量的黄金被进口后,经过加工制成各种精美的首饰、金条等产品,提高了黄金的附加值,然后再出口到全球各地。

3.免税和贸易政策优惠:阿联酋的一些酋长国,如迪拜,实行了一系列优惠的贸易政策,这吸引了众多国际黄金交易商和投资者,促进了黄金贸易的蓬勃发展。


2. The Global Initiative Against Transnational Organised Crime, an NGO based in Geneva, argues that Dubai's “no questions asked” approach to African gold encourages illicit trade. 总部设在日内瓦的一个组织“全球打击跨国有组织犯罪倡议”认为,迪拜对待非洲黄金的“不问问题”的态度助长了非法贸易。

illicit adj. An illicit activity or substance is not allowed by law or the social customs of a country. 违法的; 不正当的


3. In 2022 around two-thirds of the African gold imported into the UAE was smuggled from African countries, according to Swissaid. (The UAE says it is not accountable for other countries’ records and that it is adopting policies to curb money-laundering using gold.)据瑞士国际银行称,2022年,进口到阿联酋的非洲黄金中,约有三分之二是从非洲国家走私来的。(阿联酋表示,它不对其他国家的记录负责,并表示它正在采取政策,遏制利用黄金洗钱。)

money-laundering Money laundering is the crime of processing stolen money through a legitimate business or sending it abroad to a foreign bank, to hide the fact that the money was illegally obtained. 洗钱


03

Part 3:para 5- 8

para-5  overview

淘金热对农村经济的影响



1. Thousands of miles from the souks of Dubai, the gold rush is shaking up rural economies. Malian gold mines are sucking in workers from across the Sahel and, increasingly, northern Nigeria. 在距离迪拜露天市场数千英里的地方,淘金热正在撼动农村经济。马里的金矿正从整个萨赫勒地区以及越来越多的尼日利亚北部地区吸引工人。

souk n. a market in an Arab country(阿拉伯国家的)露天市场

suck in to attract by using an inexorable force, inducement, etc 吸引,这里表示金矿一无情的手段大幅吸引工人挖矿工作,指出为金矿工作的人不计其数且一直在增加。


2. In South Africa one industrial miner recorded 241% more incidents of illegal mining on its sites in the first quarter of 2024 compared with the same period the previous year. 在南非,一家工业采矿公司在2024年第一季度记录的非法采矿事件比去年同期增加了241%。


3. Some 10m people in sub-Saharan Africa work directly in ASM, several times more than two decades ago. Gavin Hilson, an expert on ASM based at the University of Surrey, argues that it is a lifeline for those in poverty.撒哈拉以南非洲约有1000万人直接在ASM工作,是20年前的数倍。萨里大学(University of Surrey)的ASM专家加文•希尔森(Gavin Hilson)认为,这是贫困人口的生命线。

sub-Saharan  adj. from or relating to areas in Africa that are south of the Sahara Desert撒哈拉沙漠以南(非洲地区)的



为什么这么多人为手工和小规模采矿Artisanal and small-scale mining(ASM)工作


就业机会方面:手工和小规模采矿所产生的收益还能够在一定程度上促进社区的基础设施建设。部分采矿收入可能会被用于改善当地的交通、供水和供电等设施。

经济收入方面:它为贫困家庭提供了较为直接的经济来源。在一些以矿业为主要经济支柱的小村落,居民的生活水平在很大程度上依赖于这种采矿活动带来的经济收益。

社区发展方面:对于贫困地区的人们来说,手工和小规模采矿往往是为数不多的就业选择之一。在许多发展中国家的矿业社区,由于缺乏其他大规模的工业或商业活动,这种采矿方式可以直接吸纳大量劳动力。




4. “A mine is often the only place in Africa where you will find someone with a master’s degree from Europe and an illiterate farmer.He adds: “They all know the market price for gold. And even if you get 50% of that, you can pay school fees.”“在非洲,矿场往往是你唯一能找到一个拥有欧洲硕士学位的人和一个目不识丁的农民的地方。”他补充道:“他们都知道黄金的市场价格。即使你得到其中的50%,你也可以支付学费。”

本句分析


矿场是汇聚不同阶层、不同教育背景人员的重要场所,因为当地其他的就业选择相对匮乏。对于高学历者来说,矿业领域可能是能让他们施展专业所学、获得较好经济回报的不多的行业之一;而对于低文化水平的农民,矿场提供了相对容易进入、不需要太多文化基础就能从事的体力劳动岗位,成为他们改善生活的一种途径。

同时,矿业往往是很多非洲国家重要的经济支柱,能带动相关产业发展、创造外汇收入等,所以无论是有专业知识的人才还是普通劳动力,都被卷入到这个行业中,使得矿场出现这种人员构成极具反差的情况。


para-6  overview

金矿产业与农业不再相辅相成,同一片土地上的黄金和可可正在打破产量平衡,而二者皆是仅次于石油的出口产品。



1. Gold-mining and farming have long been complementary, with farmers topping up incomes in a lean season at mines or raising cash by leasing land.长期以来,金矿开采和农业一直是相辅相成的,农民可以在矿山淡季增加收入,或者通过租赁土地来筹集资金。

complementary adj. Complementary things are different from each other but make a good combination. 互补的


2. Yet, in Ghana as elsewhere, there is concern that the balance has been lost. Gold is often found in soils conducive to cocoa, the country’s third-largest export after gold and oil. 然而,在加纳和其他地方一样,人们担心平衡已经失去。黄金通常存在于有利于可可生长的土壤中,可可是该国仅次于黄金和石油的第三大出口产品。

conducive adj. If one thing is conducive to another thing, it makes the other thing likely to happen. (对某事) 有助益的

conducive to 有利于,有助于:对某事物或目标有积极影响或促进作用的。

本句有一个同位语,“the country’s third - largest export after gold and oil” 是 “cocoa” 的同位语,用于对 “cocoa” 在该国出口商品中的地位进行补充说明,表明可可豆是该国继黄金和石油之后的第三大出口商品。


3. The Ghana Cocoa Board, the country’s staterun buyer, says that galamsey is one reason why thousands of hectares of forests with cocoa have disappeared in recent years.加纳的主要买家加纳可可委员会(Ghana Cocoa Board)表示,非法采矿是近年来数千公顷可可林消失的原因之一。


para-7  overview

加纳的自然生态环境已经受到显著影响。



1. The failure of successive governments to formalise ASM has encouraged unsound mining practices. 历届政府都未能将ASM正式化,这鼓励了不健全的采矿行为。

successive adj. Successive means happening or existing one after another without a break. 连续的

unsound  adj. containing mistakes; that you cannot rely on有错误的;靠不住的


2. The Ghana Water Company, a local utility, has warned that around 60% of Ghana' s water bodies are polluted because of galamsey. 加纳自来水公司,一家当地的公用事业公司,已经警告说大约60%的加纳水体受到污染,因为不规范的采矿。


3. Paul Ossei Sampene, a pathologist, says that the heavy metals used by miners are linked to miscarriages, stillbirths and birth defects.病理学家Paul Ossei Sampene说,矿工使用的重金属与流产、死产和出生缺陷有关。

pathologist n. a doctor who studies pathology and examines dead bodies to find out the cause of death病理学医生;病理学家

miscarriage adj. the process of giving birth to a baby before it is fully developed and able to survive; an occasion when this happens流产

stillbirth n. a birth in which the baby is born dead死产

birth defects:a defect that is present at birth出生缺陷


para-8  overview

黄金同时也给战争提供经济支持。



1. Gold also funds wars. Jihadists control mines across the Sahel. In eastern Congo gold is fought over by militias and exported via Uganda or Rwanda. 黄金也为战争提供资金。圣战分子控制着萨赫勒地区的地雷。在刚果东部,黄金由民兵争夺,并经由乌干达或卢旺达出口。

Jihadists n. a Muslim who is involved in a jihad圣战者

fight over争吵,争夺:为了某个事物或目标而发生争执或争夺。


2. The Rapid Support Forces (RSF), one of two main belligerents in Sudan’s civil war, are partly funded by gold. 快速支援部队(RSF)是苏丹内战的两个主要交战方之一,其部分资金来自黄金。

belligerents n. [only before noun] ( formal ) ( of a country国家 ) fighting a war参战的;交战的


3. Wagner, the Russian mercenary group that fought with the RSF, controls mines in the Central African Republic.与“无国界记者”并肩作战的俄罗斯雇佣军组织瓦格纳控制着中非共和国的矿山。

mercenary n. a soldier who will fight for any country or group that offers payment雇佣兵


04

Part 4:para 9- 10

para-9  overview

官、商、军勾结导致黄金源混乱不堪、难以治理。



1. Politicians have little incentive to curb mining. Members of Ghana’s ruling party have financial interests in the sector. 政客们没有什么动力去限制采矿。加纳执政党的成员在该行业有经济利益。

ruling party 执政党:指在某个国家或地区中,掌握政权并执掌政府的政党

financial interests  a good result or an advantage for sb/sth好处;利益;经济利益


2. Officials benefit from charging vast sums for licenses. Last year "Gold Mafia", a TV documentary by Al-Jazeera, a Qatari channel, scared Zimbabwe’s ruling party enough for a bigwig to threaten to disconnect the satellite dishes of locals watching it. 官员们从收取巨额执照费中获益。去年,卡塔尔半岛电视台的一部电视纪录片《黄金黑手党》吓坏了津巴布韦的执政党,以至于一位大人物威胁要切断当地人观看该纪录片的卫星天线。

vast sums巨额资金:指非常庞大的金钱数目,通常用于描述大规模的投资、支出或财富。

Al-Jazeera n. 卡塔尔半岛电视台

bigwig n. an important person要人;大人物

拓展extension-纪录片《黄金黑手党》

该纪录片揭露了津巴布韦等南部非洲国家存在的大规模黄金走私与非法洗钱网络,以及其背后错综复杂的利益关系和权力勾结。

纪录片中,半岛电视台的卧底记者伪装成拥有大量黑钱需要洗白的黑帮分子,借此接近非洲臭名昭著的 “黄金黑手党”,并获得了进入其内部的难得机会。

通过秘密录制与犯罪头目们的闭门会议等方式,调查揭示了专门从事将非法资金转化为黄金的犯罪团伙的内部运作机制 。这些犯罪网络不仅涉及普通的走私贩,还深入到政府的黄金出口计划中,涉及金额高达数亿美元甚至更多。

3. In Lesotho political parties have links with gangs that control access to abandoned mines in neighbouring South Africa.在莱索托,政党与控制邻国南非废弃矿山通道的帮派有联系。

gang n. an organized group of criminals一帮,一伙(罪犯)


para-10  overview

国际上对调节黄金源头市场也做出了努力,但仍然消除不了灰色地带的交易。



1. There have been various international efforts to make supply chains more transparent and encourage due diligence by buyers. 国际上已经做出了各种努力,以提高供应链的透明度,并鼓励买家进行尽职调查。

transparent adj. If an object or substance is transparent, you can see through it. 透明的

due diligence 尽职调查:在商业交易之前对公司或组织进行的研究和分析工作,以确保做出明智的决策。


2. Plenty of laws ostensibly regulate ASM. But in practice the mix of a light, meltable metal with a record price, willing buyers and weak African states means it has been hard to stop smuggling. 许多法律表面上是对ASM进行监管的。但实际上,这种轻质、可熔金属的价格创下历史新高,加上买家意愿强烈,再加上实力薄弱的非洲国家,意味着很难阻止走私。

ostensibly adv. seeming or stated to be real or true, when this is perhaps not the case表面地


3. While there is money to be made, there will be grey markets in the yellow metal.虽然可以赚到钱,但这种黄色金属也会有灰色市场。

grey markets: Grey-market goods are bought unofficially and then sold to customers at lower prices than usual. 灰市 (经非正式渠道购卖商品再以低于市价的价格售出)



Summary

    Africa's New Gold Rush: A Double-Edged SwordAfrica's new gold rush, led by Ghana, shows a booming gold price. It benefits miners but harms the environment and health. Smuggling is rampant, with Dubai's role noted. The rush shakes rural economies, yet disrupts the balance with farming. It also funds wars and faces political challenges. Despite efforts, grey markets persist due to various factors.


Comment

    The continuous rise in international gold prices has spurred Africa's new gold rush. High prices mean greater potential profits, attracting more people into the gold mining business. This rush has complex impacts. In Africa, it can provide job opportunities and income for locals, yet it also brings environmental degradation and social problems. 

    Globally, the increased supply from Africa may affect the gold market. In the short term, it might help meet the demand due to high prices. However, the unregulated nature of much of the African gold mining, including smuggling, could create uncertainties. If not properly managed, it may lead to market fluctuations and affect future gold prices. 

    Overall, while the gold rush offers certain benefits, it also poses challenges that need to be addressed for a stable global gold market.



回答阅前提问

1.淘金主要“热”在非洲哪些国家?

由本文para3可知,淘金热主要在马里、加纳、津巴布韦、尼日尔、科特迪瓦、苏丹、乌干达、布基纳法索、几内亚、赞比亚、肯尼亚、刚果

2.为什么非洲又掀起一轮新的淘金热?

1. 丰富的黄金资源:由part1可知,非洲是全球黄金储量最丰富的大陆之一,近年来新发现的大型金矿床数量持续增加,为黄金产业的发展提供了坚实基础。

2. 全球经济形势影响:在全球经济不确定性加剧的背景下,黄金作为避险资产的地位日益凸显,投资者对黄金的需求增加,推动了黄金价格的上涨。

3. 政策支持与投资环境改善:由para2-3可知,非洲多国政府加大对黄金行业的政策倾斜,通过优化法规环境、强化基础设施和促进开采技术革新,为黄金产业的发展创造了有利条件。

4. 人口红利与劳动力优势:由para5可知,非洲拥有庞大的年轻人口,为黄金产业提供了丰富且相对廉价的劳动力资源。这有助于降低黄金开采和加工的人力成本,提高产业的竞争力。

3.金子越淘越多,会“通货膨胀”而贬值吗?

1. 供求关系与金价波动

短期影响:当非洲等地区的淘金热使得黄金产量短期内大量增加时,市场上的黄金供给量会显著上升。根据经济学的供求原理,在需求不变或者增长速度低于供给增长速度的情况下,黄金价格会面临下行压力。

长期考虑:然而,黄金的供给增加是否会导致持续的价格下跌,还需要考虑黄金的需求弹性和其他复杂因素。黄金不仅用于首饰制作等消费用途,还在投资领域作为避险资产和对抗通货膨胀的工具。从长期看,只要全球经济环境存在不确定性、货币存在贬值风险,黄金作为一种保值资产,其需求就不会轻易消失。

2. 成本因素对价格的影响

开采成本限制供给增长:淘金热虽然可能带来黄金产量的增加,但随着易开采的金矿资源逐渐减少,开采成本会不断上升。当生产成本高于一定水平时,一些低品位金矿的开采将变得不经济,从而抑制黄金的过度供应,进而防止价格过度下跌。

3.加工和流通成本维持价格底线:黄金从矿石到成品(如金条、首饰等)还需要经过一系列的加工过程,包括冶炼、提纯、设计和制造等环节,这些过程都有相应的成本。此外,黄金的流通环节,如运输、仓储、保险等也会产生费用。这些成本因素综合起来,会在一定程度上维持黄金价格的底线,不会因为供给的短期增加而使价格过度贬值。



References

[1]文章源自The Economist  October  26th  2024 P38-39

[2]拓展资料

http://www.doubao.com

http://www.kimi.com

http://www.360doc.com/content/23/0326/01/71944949_1073623160.shtml

http://m.mofcom.gov.cn/article/i/jyjl/k/202012/20201203024688.shtml

https://www.toutiao.com/article/6362267957757739522/?upstream_biz=doubao&source=m_redirect&wid=1731771037196

[3]单词释义参考《牛津高阶英汉双解词典》《柯林斯英汉双解大词典》《韦氏大学英语词典》

注:本篇外刊仅用来学习使用,无任何商业用途!


文字&排版 | 2023级国关3班刘嘉琦

指导教师 | 黄慧




英文经典选读微课堂
关于阅读,关于分享;读你所读,享你所想。
 最新文章