Day 7: Break a leg!
今天我们学习的句子是:Break a leg!
这句话字面意思是“摔断一条腿”,听起来好像不太吉利,但其实它是一个非常常见的祝福用语,尤其是在演艺圈,意思是“祝你好运”或者“祝你成功”。
怎么理解?
“Break a leg” 这个表达最早源于剧院和表演艺术的圈子,演员们在演出前通常会用这句话来祝愿彼此好运,因为说“good luck”反而会带来不好的运气。于是,人们创造了“Break a leg”来代替。现在,这个短语已经广泛应用到各种场合,特别是在需要祝愿别人好运的时候。
例句
演出前的祝福
A: I’m about to perform on stage.(我马上要上台表演了。)
B: Break a leg! You’ll do great!(祝你好运!你一定会表现得很棒!)
考试前的祝愿
A: I’ve got my big final exam tomorrow.(我明天有一场大考试。)
B: Break a leg! You’ve got this!(祝你好运!你一定行!)
工作面试的祝福
A: I’m heading to my job interview now.(我现在要去面试了。)
B: Break a leg! Knock ‘em out!(祝你好运!好好表现!)
为什么它好用?
这是一个简短有力的表达,通常用在即将面对挑战或任务时,充满正能量。
适用于各种场合,不仅限于表演,面试、比赛、考试等场合都可以使用。
听起来既有趣又富有鼓励性,给人一种轻松而坚定的祝福感。
小练习
试着在以下场景中用 Break a leg 祝福别人:
场景一:
A: I’m about to give a presentation in front of the boss.(我要在老板面前做汇报了。)
B: Break a leg! I’m sure you’ll impress him!(祝你好运!我相信你会给他留下深刻印象!)场景二:
A: My friend is auditioning for a role in a movie.(我的朋友在试镜。)
B: Break a leg! Hope you land the role!(祝你好运!希望你能拿到那个角色!)
结语
今天学会了 Break a leg!,下次遇到朋友或同事有重要任务时,不妨用这句祝福语来传递你的好运。继续坚持,每天学一点,英语就会变得越来越简单!明天见!
小帖士:
“Break a leg” 和 day 6 学习的 “Fingers crossed” 都是用来表达祝愿好运的,但它们的用法和语境有所不同,不能完全互换。
1. Break a leg
含义:最常用于表演或其他需要表现的场合,原本是演员之间的祝福语,意思是“祝你好运”或“祝你成功”。
适用场景:通常用于面对挑战、表演、演讲、比赛等场合,表示希望对方能有好表现。
例子:
A: I'm performing in the play tonight!
B: Break a leg!
2. Fingers crossed
含义:“Fingers crossed”字面意思是“交叉手指”,这是一个常见的幸运象征,表示你希望某件事能顺利发生,通常是在期待结果的时候说的。
适用场景:可以用于任何期待结果的场合,比如考试、面试、比赛等,通常表示你在期待某个结果并希望好运。
例子:
A: I have a job interview tomorrow.
B: Fingers crossed! Hope you get the job!
总结
“Break a leg” 更加偏向于鼓励和祝福,通常在准备开始某个挑战或表演之前说,属于“你可以做得很棒”。
“Fingers crossed” 则更偏向于希望好运降临,通常是在期待某个结果时使用,表示你在为某件事情祈愿。
能否互换?
虽然它们都用于表达好运,但因为它们的语境不同,不能完全互换。例如,如果朋友要去面试,适合说 “Fingers crossed”;但如果朋友要在舞台上表演,那更适合说 “Break a leg”。
两者都可以在日常对话中增添趣味和情感,所以学会灵活使用它们会让你的英语更加地道哦!