Day 19: Let the cat out of the bag.
今天的句子是:“Let the cat out of the bag.”
这句话的意思是“泄露秘密”或者“露馅儿”。用来形容无意中透露了本不应该被说出的秘密。
怎么理解?
“Let the cat out of the bag” 这个表达来源于一个古老的市场习惯。过去,卖家会将猪放进袋子里出售,买家支付后,卖家把袋子交给买家。当买家打开袋子时,如果里面是只猫,而不是猪,秘密就被揭开了。所以,这个表达就意味着无意间暴露了秘密。
例句
无意中透露秘密
A: I think we should surprise Sarah with a gift on her birthday.
(我觉得我们应该给Sarah一个生日惊喜。)
B: Uh-oh, you just let the cat out of the bag! She overheard us.
(哎呀,你刚才透露了秘密!她听见我们了。)对意外泄露秘密的反应
A: Did you tell everyone about the surprise party?
(你告诉大家惊喜派对的事了吗?)
B: No, I didn’t! But I think Jane let the cat out of the bag.
(没有!不过我想是Jane把秘密泄露了。)在讨论中提及秘密
A: We have a new product launching next week.
(下周我们有一个新产品要发布。)
B: I hope no one lets the cat out of the bag before the official announcement.
(希望在正式发布之前没人把秘密说出来。)
为什么它好用?
生动有趣:这个表达的字面意义有趣且形象,容易引起注意。
广泛适用:用来描述无意间泄露秘密的情况,适合各种生活和工作场景。
表达恰当:当你想要提醒某人不小心泄露了信息时,这个表达很贴切。
小贴士
如果你想要加重语气,可以说“Oops, I just let the cat out of the bag!”(哎呀,我刚刚泄露了秘密!)
小练习
试着在以下场景中用 “Let the cat out of the bag”:
场景一
A: We were planning a surprise party for his promotion.
(我们在为他的升职准备惊喜派对。)
B: Oh no, someone let the cat out of the bag. Now he knows!
(哦不,有人泄露了秘密。他现在知道了!)
场景二
A: I accidentally told her about the gift I bought.
(我不小心告诉了她我买的礼物。)
B: You let the cat out of the bag! Now she’s expecting it.
(你泄露了秘密!现在她已经期待着了。)
学会了“Let the cat out of the bag”吗?下次当你发现某人无意间泄露了秘密时,就可以用它来表达了!