Look, Kamala knows, like we do, that regardless of where you come from, what you look like, who you love, how you worship, or what’s in your bank account, we all deserve the opportunity to build a decent life. All of our contributions deserve to be accepted and valued. Because no one has a monopoly on what it means to be an American. No one!
这段话表达了一种价值观,无论一个人的背景、外貌、爱情、信仰或经济状况如何,每个人都应该有机会过上体面的生活,每个人的贡献都应该得到认可和尊重。
1. "Look, Kamala knows, like we do, that regardless of where you come from, what you look like, who you love, how you worship, or what’s in your bank account, we all deserve the opportunity to build a decent life."
-无论一个人的出身、外貌、爱情、信仰或经济状况如何,每个人都应该有机会过上体面的生活。
regardless
adv. 不顾,不加理会;不管怎样,无论如何
adj. 不管的,不注意的
网络 无论;不管;不顾
worship
v. 敬奉(神);爱慕,崇拜
n. 敬神,拜神;崇拜,爱慕;<英> 阁下(对地位高的人的尊称)
网络 礼拜;拜拜;顶礼膜拜
专业 崇拜 [文学];崇拜 [历史学];祭祀 [艺术学]
bank account
-- 银行账户:通过存款或其等值物品在银行开设的账户,可以通过支票或存折等方式取款。
网络 银行账户;银行帐户;银行账号
2. "All of our contributions deserve to be accepted and valued."
- 这句话强调了每个人的贡献都应该得到认可和尊重。
contributions
n. 贡献,促成作用;捐款,捐助(contribution 的复数)
网络 交费;文稿;出资
专业 贡献 [经济学];贡献 [法学];功绩 [历史学]
原形 contribution
valued
adj. 重要的;宝贵的;贵重的;经估价的
网络 尊重;有价值的
专业 值 [数学]
原形 value
3. "Because no one has a monopoly on what it means to be an American."
- 没有人可以垄断对“美国人”这一身份的定义。
monopoly
n. 垄断,垄断权;垄断企业,专卖者;独占,专利品;大富翁(棋类游戏,游戏者以玩具钞票买卖房地产)
网络 垄断;地产大亨;大富翁
专业 垄断 [法学];垄断 [经济学]
4. "No one!"
- 这句话以强烈的语气强调了前面的观点,即没有人可以垄断对“美国人”这一身份的定义。