考研报名禁用海马体照片?!“美颜”英语怎么说?

教育   2024-11-05 18:00   北京  


今日

考研报名禁用海马体照片登上热搜


据相关报道:

近日,有网友发文称2025年考研网上报名系统中,辽宁抚顺报考点禁止使用海马体照片作为准考证照片。

该帖文显示,2025年全国硕士研究生招生考试网上确认系统中,辽宁省抚顺市招考招生办考点注明准考证照片“严禁化浓妆、修图,禁止使用海马体照片”


11月4日,抚顺市招考办工作人员表示,使用海马体照片可能会影响考试以及后续入学时的身份核验,因此“绝对不能用”海马体照片。

据媒体报道,中国传媒大学报考点也发布相关公告,明确表示“请勿使用海马体照片”。

另有网友发文称,高考报名时上传了海马体照片,导致在高考时人脸识别不通过,需要人工验证并重新拍照。


对此有网友认为:


也有网友认为:




那 “美颜” 英语咋说?

我们一起来看下

“美颜”可以表达成"beauty filter"

 

(图源:网络)


【网络释义】
“美颜”在很多情况下,指的是通过电子设备或应用程序(如美图秀秀等)应用的美颜滤镜或效果,用来改善照片或视频中的面部特征,让皮肤看起来更加光滑、无瑕,眼睛更大,五官更立体等。


【单词讲解】

Filter这个词可以用作动词或名词,基础的意思是“过滤;过滤器”,在智能手机和社交媒体领域则表示可以给照片额外添加各种效果和美化功能的“滤镜”,比如,cat filter(猫咪滤镜)、color correction filter(颜色修正滤镜)等。在搜索引擎中常用的“关键词过滤”则是keywords filter。


一起来看两个例子:

第一个例子节选自“国务委员兼外交部长王毅记者会文字实录(双语全文)

今天的中国需要更好了解世界,世界也需要更好了解中国。无论时代如何变迁,媒体都应坚守职业道德。

China today needs to better understand the world, and the world needs to better understand China. However the world changes, the media should stand by their professional ethics.


我希望外国媒体记者将焦距对准中国时,既不要用“美颜相机”,也不要用“灰黑滤镜”

I hope that when reporting on China, foreign journalists will not apply any filter to their camera, beauty or gloomy. 


第二个例子来自双语新闻“支付宝美颜功能 beauty filters with Alipay’s face-scanning solutions

新浪科技的一项调查显示,60%以上的用户表示刷脸支付时觉得自己丑,没有平时拍照好看。

A poll ran by news portal Sina Technology showed that more than 60% of respondents think they look uglier through the next-gen payments method than on a regular camera.


对此,支付宝回应称,刷脸系统已经有美颜功能了。

7月2日,支付宝在微博上回应称,支付宝刷脸系统已加入美颜功能,一周内,全国门店的刷脸系统也会上线美颜功能。

On Tuesday, Alipay announced on social media platform Weibo that it has added beauty filters to its face-scanning system inside the app. Within a week, the feature will roll out across retail stores equipped with Alipay’s face-scanning solutions.


参考来源:

极目新闻;Chinadaily;中国日报双语新闻



CATTI中心
服务CATTI考生,助力外语学习。
 最新文章