“美颜”可以表达成"beauty filter"
(图源:网络)
【网络释义】
“美颜”在很多情况下,指的是通过电子设备或应用程序(如美图秀秀等)应用的美颜滤镜或效果,用来改善照片或视频中的面部特征,让皮肤看起来更加光滑、无瑕,眼睛更大,五官更立体等。
【单词讲解】
Filter这个词可以用作动词或名词,基础的意思是“过滤;过滤器”,在智能手机和社交媒体领域则表示可以给照片额外添加各种效果和美化功能的“滤镜”,比如,cat filter(猫咪滤镜)、color correction filter(颜色修正滤镜)等。在搜索引擎中常用的“关键词过滤”则是keywords filter。
一起来看两个例子:
第一个例子节选自“国务委员兼外交部长王毅记者会文字实录(双语全文)”
今天的中国需要更好了解世界,世界也需要更好了解中国。无论时代如何变迁,媒体都应坚守职业道德。
China today needs to better understand the world, and the world needs to better understand China. However the world changes, the media should stand by their professional ethics.
我希望外国媒体记者将焦距对准中国时,既不要用“美颜相机”,也不要用“灰黑滤镜”。
I hope that when reporting on China, foreign journalists will not apply any filter to their camera, beauty or gloomy.
第二个例子来自双语新闻“支付宝美颜功能 beauty filters with Alipay’s face-scanning solutions”
新浪科技的一项调查显示,60%以上的用户表示刷脸支付时觉得自己丑,没有平时拍照好看。
A poll ran by news portal Sina Technology showed that more than 60% of respondents think they look uglier through the next-gen payments method than on a regular camera.
对此,支付宝回应称,刷脸系统已经有美颜功能了。
7月2日,支付宝在微博上回应称,支付宝刷脸系统已加入美颜功能,一周内,全国门店的刷脸系统也会上线美颜功能。
On Tuesday, Alipay announced on social media platform Weibo that it has added beauty filters to its face-scanning system inside the app. Within a week, the feature will roll out across retail stores equipped with Alipay’s face-scanning solutions.