Un colloquio di lavoro
莫西尼先生: 是的,我是莫西尼,您好。抱歉迟到了,路上遇到了很多交通堵塞。您知道,下雨天嘛。
面试官: 没关系,我理解。请坐。我们来看一下您的简历,好吗?
莫西尼先生: 当然可以。
面试官: 那么,您出生于比萨,但您在佛罗伦萨获得了经济与贸易学位,对吗?
莫西尼先生: 是的,在佛罗伦萨。
面试官: 以104的分数毕业,对吧?
莫西尼先生: 没错。
面试官: 不过,您用了七年时间完成学业,对吧?
莫西尼先生: 其实是六年。最后一年我因为摩托车出了严重的事故,学业有点落后了。
面试官: 我明白了。我看到您还去了伦敦?
莫西尼先生: 是的,我获得了一项奖学金,第三年去了英国。
面试官: 那次经历如何?
莫西尼先生: 非常好,因为那所大学很优秀。一开始,我的语言有些问题,但很快就适应了,尤其是实习方面……
面试官: 是的,我看到您的英语水平非常好。
莫西尼先生: 现在已经很好了,口语和书面语都没问题。
面试官: 我还看到您法语也不错,不过这里应该用不到。您电脑用得怎么样?
莫西尼先生: 我获得了欧洲计算机技能认证(ECDL),在英国学会了制作网页。
面试官: 太好了,不过我看到您工作经验不多。
莫西尼先生: 是的,没错。学习期间我本可以找一份兼职,但我更想专注于学业。之后也出了那个事故……总之,最重要的工作经验就是您看到的,佛罗伦萨的软系统公司。
面试官: 啊,您在那儿做什么?您的职责是什么?
莫西尼先生: 我在销售部门。我们几乎每天去公司介绍产品。比如,电脑程序之类的。我在那里工作了大约两年。
面试官: 那您为什么离开了?
莫西尼先生: 嗯,因为我看不到未来的发展前景,也许我不太适合做销售。
面试官: 我明白了,不过我们目前并不需要销售人员,所以这不是问题。莫西尼先生,我原本11点有另一个约会,但我觉得我已经听到我想知道的内容了。或许我们还会再进行一次面试,可能是我或我的同事。感谢您的时间。
莫西尼先生: 谢谢您,期待您的消息。
面试官: 再见。1. “Buongiorno Signor Mossini, no?”
• 语法:“no” 是一个疑问词,常用于句尾来确认信息,类似于英文中的 “right?” 或中文的 “对吧?”。
• 词汇:“Buongiorno” 意为 “早上好” 或 “您好”,用于白天的问候。“Signor” 是 “先生” 的缩写形式,“Mossini” 是人名。
2. “Mi scusi per il ritardo ma ho trovato molto traffico. Sa, con la pioggia.”
• 语法:“Mi scusi” 是礼貌用语,表示 “对不起” 或 “请原谅我”。这里使用了正式的第二人称形式(动词 “scusare” 的虚拟式),适合与上司、长辈或陌生人交谈。“Sa” 是动词 “sapere” 的第二人称正式形式,表示 “您知道”。
• 词汇:“ritardo” 是 “迟到” 的意思,“traffico” 意为 “交通”,“pioggia” 意为 “雨”。
学历部分:
3. “Prego, si accomodi.”
• 语法:“Prego” 是一个常见的礼貌用语,意思是 “请” 或 “不用谢”。“Si accomodi” 是 “您请坐” 的礼貌表达形式,“si” 表示对对方的尊敬,使用反身动词 “accomodarsi”。
• 词汇:“accomodarsi” 表示 “坐下” 或 “让自己舒服”。
4. “Dunque, è nato a Pisa ma si è laureato in economia e commercio a…”
• 语法:“è nato”(“他出生”)使用的是动词 “nascere” 的过去分词,结合助动词 “essere”,表示过去完成的动作。“si è laureato” 是反身动词 “laurearsi” 的过去时,意思是 “他毕业了”。
• 词汇:“economia” 和 “commercio” 分别表示 “经济学” 和 “商业”。
5. “Con 104, vero?”
• 语法:“Con” 是 “以” 的意思,表示以某种方式或某种结果完成。“vero” 是一个确认词,意为 “对吧?”。
• 词汇:“104” 指的是意大利的毕业分数,满分为110,这里的104表示莫西尼的成绩。
留学部分:
6. “Però si è laureato in sette anni, giusto?”
• 语法:“però” 表示 “但是”,常用于表达转折。“giusto” 是确认性词汇,意为 “正确吗?”。
• 词汇:“sette anni” 意为 “七年”。
7. “Veramente in sei: l’ultimo anno ho avuto un serio incidente con il motorino…”
• 语法:“Veramente” 表示 “其实” 或 “实际上”。“ho avuto” 是动词 “avere”(有)的近过去时形式,表示过去某个时间点发生的动作。“con il motorino” 表示 “骑着轻便摩托车”。
• 词汇:“serio incidente” 意为 “严重事故”,“motorino” 是 “小摩托车” 的意思。
8. “Ho capito. Vedo che è stato a Londra.”
• 语法:“Ho capito” 是常见的表达,意为 “我明白了”。“è stato” 是动词 “essere” 的过去分词,表示 “他去过伦敦”。
• 词汇:“vedere” 是 “看到” 的意思,“Londra” 是 “伦敦”。
9. “Ottima, perché l’università era molto buona.”
• 语法:“Ottima” 是形容词 “ottimo”(“极好”)的阴性单数形式,形容 “esperienza”(经历)。
• 词汇:“università” 意为 “大学”,“molto buona” 表示 “非常好”。
技能与工作经验:
10. “Ho il diploma europeo ECDL…”
• 语法:“Ho” 是动词 “avere”(有)的直陈式现在时,表示他拥有某种资格证书。“ECDL” 是欧洲计算机技能认证。
• 词汇:“diploma” 是 “证书” 或 “文凭” 的意思,“imparato” 是 “学习到” 的意思。
11. “Di esperienze di lavoro però vedo che ne ha fatte poche.”
• 语法:“ne ha fatte” 是动词 “fare”(做)的复合过去时,“ne” 是指代词,表示工作经验少。“poche” 是 “少的” 的意思,形容词。
• 词汇:“esperienze di lavoro” 是 “工作经验”。
12. “E per quali motivo se n’è andato?”
• 语法:“se n’è andato” 是反身动词 “andarsene”(离开)的过去时,表示 “他离开了”。
• 词汇:“motivo” 意为 “原因”。
面试总结:
13. “Ho capito, comunque non è quello che stiamo cercando noi…”
• 语法:“non è quello” 是否定句,表示 “这不是我们需要的”。“stiamo cercando” 是现在进行时,表示 “我们正在寻找”。
• 词汇:“comunque” 意为 “无论如何” 或 “反正”。
14. “Sig. Mossini, io avrei un altro appuntamento…”
• 语法:“avrei” 是动词 “avere” 的条件式,表示委婉的表达,类似于 “我原本有个……”。
• 词汇:“appuntamento” 是 “预约” 或 “约会” 的意思。
总结:
• 词汇量:这个对话中使用了很多日常求职常见的词汇,涵盖了学术背景、工作经历、技术能力和语言技能等方面的表达。
• 语法结构:涉及大量反身动词(如 “accomodarsi”, “laurearsi”, “andarsene”)以及虚拟式和条件式的使用,显示出意大利语中礼貌与委婉表达的丰富性。
• 你准备好明天的考试了吗?(图中proto是错的,为pronto)
• Me la cavo benissimo. • 我应付得非常好。
• cavare:动词,字面意思是“挖出”或“取出”。
• se:这是反身代词,代指动作的主体,即“自己”(指人)。
• la:直接宾语代词,这里的 “la” 并不指代特定的事物,而是习语动词中的一个固定成分。它没有具体的意义,只是使这个习语结构完整。
具体解释:
1. “se” 是反身代词,指向主语,表示动作是对主语自己进行的。比如,“me la cavo” 中的 “me” 就指代说话者自己。
2. “la” 作为直接宾语代词,在这个习语动词中没有明确指代某个具体的事物,而是习惯性地出现在动词后面,使得整个动词结构完整。它并不真正起到“代指某事物”的功能,更多的是习语中的一部分。
因此,“cavarsela” 并不是字面意义上的 “挖出某事”,而是作为一个整体表达“成功应对”或“应付过去”的意思。
这样的结构在意大利语中较为常见,比如:
• farcela(成功做到某事)
• prendersela(生气)
这些习语动词中的代词也是固定成分,而不是具体指代某物。
1. 直陈式现在时(Indicativo Presente):
• 用于描述目前正在发生的动作或习惯性的行为。
• 例子:
• me la cavo(我能应付)
• te la cavi(你能应付)
• se la cava(他/她能应付)
2. 直陈式近过去时(Indicativo Passato Prossimo):
• 用于描述已经完成的过去动作,通常表示动作对现在有影响。
• 例子:
• me la sono cavata(我已经应付过来了)
• te la sei cavata(你已经应付过来了)
• se l’è cavata(他/她已经应付过来了)
3. 直陈式未完成过去时(Indicativo Imperfetto):
• 描述过去持续发生的动作,或没有明确结束的过去情况。
• 例子:
• me la cavavo(我曾经能应付)
• te la cavavi(你曾经能应付)
4. 直陈式简单将来时(Indicativo Futuro Semplice):
• 表示未来的动作或打算。
• 例子:
• me la caverò(我将能够应付)
• te la caverai(你将能够应付)
习语动词的使用:
“cavarsela” 是一个典型的习语动词,它的意思不完全可以从字面意义推导出来。习语动词在意大利语中很常见,往往具有固定搭配和特定的含义。在日常对话中,这种动词表示一种能力,即在面对困难时能够找到解决办法,通常带有一定的轻松或自信的意味。
例如,例句 “Me la cavo benissimo”(我应付得非常好)表明说话者不仅能够处理某事,还做得很好。
习语动词的形式
1. 动词 + 反身代词:例如,cavarsela,farcela(成功做到),prendersela(生气)。
2. 动词 + 介词:例如,andarsene(离开),mettersi a(开始做某事)。
3. 动词 + 名词/代词:例如,darsela a gambe(逃跑)。
如何在文章中发现习语动词?
1. 上下文判断:如果一个动词组合的字面翻译与上下文不符,那它很可能是习语动词。例如,farcela 的字面翻译可能是“做某事”,但在实际语境中通常指“成功完成某事”。
2. 动词与代词或介词的搭配:如果一个动词搭配了si, la, ne等反身代词或常用介词如a, di, su,则可能是习语动词。例如,andarsene 并不是单纯的“去”,而是表示“离开某地”。
3. 特殊用法:一些动词虽然看似简单,但在某些固定搭配中含有特别的意思,如 volerci,表示“需要某物/时间”。
如何准确理解和翻译习语动词?
1. 查找权威词典:习语动词通常在常规动词词义之外有独立的词条。查阅意大利语权威词典(如 Treccani),可以帮助你准确理解其意思。
2. 结合上下文:习语动词的准确翻译依赖于上下文。你需要考虑句子整体的意思,而不仅仅是单个词的字面翻译。
3. 积累与熟悉:习语动词在意大利语中有很多,熟悉它们的常见用法需要日积月累。平时阅读时,留意这些反身动词或动词搭配有助于理解它们的使用场景。
4. 与母语的对比:在翻译时,很多习语动词可以找到对应的母语表达。比如,“cavarsela” 的意思接近于中文的“应付过去”或“勉强应对”。