北京通州累计培育
重点机器人企业27家
The robotics industry thrives in Beijing's Tongzhou District. The area has become a hub for robotics innovation, fostering 27 leading enterprises specializing in robotics services and core components, widely applied in smart manufacturing, logistics, healthcare, and emergency response.
机器人产业的创新发展成为通州区未来发展的重要支撑。截至目前,通州区已累计培育重点机器人企业27家,产品涵盖工业机器人、特种机器人、服务机器人及机器人核心零部件,已广泛用于智能制造、仓储物流、医疗健康、应急救援等行业领域。
百年二七厂又迎来新变化
老厂房变身智能制造园
The 127-year-old Beijing Erqi Factory, birthplace of China’s first diesel locomotive, is undergoing a second transformation. Following its earlier redevelopment into a tech hub and a national winter sports training base, the remaining factory space will be turned into an intelligent manufacturing park. Construction is currently underway, with completion expected next year.
有着127年历史的北京二七厂又将蜕变,诞生新中国第一台内燃机车的厂区将成为智能制造新地标。22日上午,中车二七智能制造园正式开工建设,预计明年亮相。2018年,二七厂毅然挥别传统制造业,踏上转型征途。老厂区北部转型为“二七厂1897科创城”;南侧则与冰雪结缘,建设成为国家冰雪运动训练科研基地。此次蜕变的是二七厂剩余老厂房。
减少对企业正常经营活动的打扰
北京全面推行“非现场监管”
Beijing is implementing "remote supervision" to improve its business environment. Utilizing AI, IoT sensors, big data analysis, and remote inspections, the initiative minimizes disruptions to companies while improving regulatory precision. By 2026, over 60% of inspections are expected to be conducted remotely.
为进一步优化营商环境,北京探索运用视频AI识别、设备感知、物联感知、数据比对、大数据筛查、远程检查、网络巡查、企业自主提交材料等8种方式全面推行“非现场监管”,减少对企业正常经营活动的打扰,提高监管精准性。预计到2026年,全市非现场检查量将超过60%。
这个春运,往返北京更更更方便了!
增开多趟列车
Travelers heading home for the Spring Festival will benefit from extended train services. Starting January 5, China’s railway services will operate 13,028 passenger trains, an increase of 230 compared to the current schedule. Beijing North Railway Station will add 26 high-speed routes, including new services to Xi’an, Lanzhou, and Chengdu, making travel to the central-western cities more convenient.
明年1月5日零时起,全国铁路将实行新的列车运行图。调图后,全国铁路安排图定旅客列车13028列,较现图增加230列。具体来看,北京北(清河)站增开动车组列车26列,首次开行前往西安、兰州、成都等城市列车,加强首都与中西部城市间交流,京张高铁将再扩容。
国家大剧院建院17周年
多样活动邀公众感受艺术魅力
The National Centre for the Performing Arts (NCPA) celebrated its 17th anniversary with an open-day arts festival on December 22. Over the years, the theatre hosted 14,000 performances, attracted 14.2 million visitors, and staged 112 original productions. It also fostered global partnerships with over 140 countries and conducted 15,000 art education events for 5.7 million participants.
国家大剧院建院17周年公众开放日艺术节在22日当天如约归来。开幕运营17年来,国家大剧院共上演约1.4万场商业演出,接待观众1420余万人次,推出自制剧目112部,举办展览近650场,与全球140多个国家的政府部门、艺术机构等建立交流往来,1.5万场艺术普及演出活动惠及570余万观众。
海淀再添商业新地标
18.8万平方米大悦城21日开业
Catering to families and office workers in the northern industrial parks of Beijing's Haidian district, a new shopping mall, Haidian Joy City, opened on December 21, offering 188,000 square meters of retail space across 7 floors. Featuring over 280 brands, including 60 flagship and first stores, it is the first shopping mall in Beijing to incorporate elements inspired by the Forbidden City.
12月21日上午,北京海淀大悦城正式开业。海淀大悦城商业建筑面积18.8万平方米,商业空间地上5层,地下2层。作为北京市第四座大悦城,海淀大悦城引入280多家商户,涵盖多种业态,有60多家首店、旗舰店,是唯一一个将故宫元素融入主题的购物中心,满足海淀北部家庭客群和产业园白领需求,打造文化与潮流的商业新地标。
云集120余项非遗代表性项目
到中国非遗馆 提前领略各地年味
Visitors to China's Intangible Cultural Heritage Museum are greeted by a stunning snake-shaped lantern and the Chinese characters "Guo Nian" (celebrating the Chinese New Year). The ongoing Spring Festival themed exhibition showcases over 120 intangible cultural heritage projects, inviting visitors to enjoy the festive atmosphere early.
舞狮秀、年画展、写“福”字、插花桶……“过年——春节主题展”日前在中国非物质文化遗产馆对公众开放。该展通过艺术化呈现与春节相关的非遗项目,邀请五湖四海的观众提前在非遗馆品味各地年味。走进展厅,硕大的“蛇”造型灯笼和“过年”二字就映入眼帘,立马让人置身春节祥和喜庆的氛围中。本次展览面积2600平方米,共展示120余项与春节相关的非遗代表性项目。
快来世园悦跑“赢”门票!
“世园跨年·悦跑赏灯”活动正式开启!
Beijing Shi Yuan International Tourism Resort is offering free entry until January 8. Visitors can enjoy a weekend getaway in Beijing’s Yanqing district, join the Expo Fun Run, and stand a chance to win tickets to the Lantern Art Festival.
北京世园国际旅游度假区1月8日前免费开放。近日,“世园跨年·悦跑赏灯”活动正式开启,活动周期内通过规定的参与方式,累计完成30公里后,凭小程序记录前往1号门游客服务中心即可获得世园花灯门票1张,门票可在指定日期内使用。具体参与方式,可搜索“世园户外体育小程序”查看详细内容。
平谷万达广场开门迎客
北京东北部添商业新地标
The 15th Wanda Plaza in Beijing opened on December 22 in Pinggu District. Featuring 248 premium brands, 60% of which are first-stores in Beijing or Pinggu, the mall has become a commercial landmark in Northeast Beijing and is expected to attract 13 million visitors annually.
12月22日,平谷万达广场开业亮相,这也是北京第15座万达广场,北京东北部商业新地标。248家优质品牌“组团”亮相,超六成是北京或平谷首店。该项目打造了集购物、休闲、娱乐、社交于一体的城市生活新地标,预计年纳客1300万人次。
记者:Bethy
来源:北京时间 北京新闻广播 北京时间