点击上方蓝字关注我们
(中央社记者廖禹扬首尔10日专电)韩国作家韩江(Han Kang)今天获颁2024年诺贝尔文学奖,不只是韩国文学史上第一人,也是继已故前韩国总统金大中于2000年获诺贝尔和平奖以来,第2位获颁诺贝尔奖的韩国人。她在得知获奖消息后表示,「完全没想到」。
韩江摘诺贝尔文学奖韩国第一人 书写历史创伤风格诗意兼具实验性
延伸阅读1:维基百科:韩江
韩江(韩语:한강,1970年11月27日—),是韩国女作家。
生平:
韩江生于光州,她的父亲韩胜源也是一位小说家。
她毕业于韩国延世大学的国文系。1999年曾获得韩国小说文学奖。2005年,韩江以《蒙古斑》获李箱文学奖,其父韩胜源曾于1988年获奖,两人成为该奖首对亲子得主。
韩江的长篇小说《素食者》的英文翻译获得2016年国际布克奖。她和此书的英文版翻译者狄波拉·史密斯平分5万英镑的奖金。
韩江目前任教于首尔艺术大学文艺创作学系。
2024年10月10日,韩江获得诺贝尔文学奖,这使她成为首位亚洲女性诺贝尔文学奖得主,也是继2000年诺贝尔和平奖得主、时任韩国总统金大中后第2位韩国籍诺贝尔奖得主。
代表作品:
长篇小说:
《玄鹿》(검은 사슴,1998)
《你冰冷的手》(그대의 차가운 손,2002)
《素食者》(채식주의자,2007)
《风在吹》(바람이 분다, 가라,2010)
《希腊语时间》(희랍어 시간,2011)
《少年来了》(소년이 온다,2014)
《白》(흰,2016)
《不做告别》(작별하지 않는다,2021)
短篇小说集:
《丽水之爱》(여수의 사랑,1995)
《植物妻子》(내 여자의 열매,2000)
《黄色图案的永恒》(노랑무늬영원,2012)
诗集:
《把晚餐放进抽屉里》(서랍에 저녁을 넣어 두었다,2013)
延伸阅读2:韩国作家韩江以小说《素食者》获国际布克奖
韩江
韩江将与这本书的英文版译者史密斯平分5万英镑的奖金。
BBC2016年5月17日
韩国女作家韩江凭借小说《素食者》(The Vegetarian)获2016年国际布克奖( Man Booker)。
布克奖评委会主席托金形容韩江的作品“力量和原创令人难忘”。
韩江将与这本书的英文版译者狄波拉·史密斯(Deborah Smith)平分5万英镑的奖金。
入围2016国际布克奖的还有诺贝尔文学奖得主土耳其作家奥尔罕·帕慕克、意大利作家伊莉娜·弗伦特等的六部作品。
《素食者》讲述了一位女性“要拒绝人类的残暴”,放弃吃肉成为素食者。评委会称这是一部“凝练、优美且令人不安的小说”。
翻译锦上添花
韩江作品的翻译者史密斯6年前才开始学习朝语。在她21岁之前,英语是她掌握的唯一语言。
在史密斯取得英语文学学士文凭之际,她发现英-韩翻译者很少,于是决定学习朝语成为一名翻译。
史密斯说,“我与韩国文化并没有什 么联系,甚至也没碰到过韩国人。但是,翻译把阅读和写作合二为一,我想成为一个翻译,也想学一门外语“。
史密斯最近创办了非盈利出版社Tilted Axis,专注亚洲和非洲的文学作品。
今年是布克国际文学奖由两年一次改为年度奖项的首次。此外,往年奖项以作者的全部作品作为评判标准,而从今年起,奖项将授予作者的一部作品。
(责编:董乐)