CATTI备考 | 多语种重点词汇(405)

教育   2024-11-09 20:01   北京  

01

学习导读

小伙伴们,大家好!今天,我们要学习的是俄语和西语备考重点词汇。词汇不仅是翻译的基础,也应用于各种语境中。因此,学习词汇的同时,也要更加关注句子的学习!我们要知其然,还要知其所以然。


好了,学习流程不变,先自测后学习,一起开始吧~~


02

词汇自测

Ø 西语

1. 民心相通

2. 三个平衡


Ø 俄语

1. 新趋势

2. 要素参与收入分配机制

03

词汇学习

西语

1. 民心相通:la conectividad entre personas

这是民心相通不断促进的4年。“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。

Estos cuatro años han visto un reforzamiento de la conectividad entre personas y la amistad que se genera gracias a un estrecho contacto entre las personas son un elemento clave para que haya buenas relaciones entre los estados.


2. 三个平衡:tres equilibrios

三个平衡是指对外投资与吸收外资平衡,服务业与制造业发展平衡,对外投资与国内投资平衡。

El concepto de tres equilibrios se refiere al equilibrio entre la inversión al extranjero y la introducción de inversión extranjera, el equilibrio entre el desarrollo de la industria de servicios y la de manufactura, y el equilibrio entre la inversión al extranjero y la inversión interior.


西语备考推荐

西语备考大礼包覆盖二三级西语口笔译课程,由翻译行业专家、高校MTI老师、一线译员联合打造,从双语词条到口笔译通关技巧,从听力高分秘籍到真题难点突破,从点拨评分要点到考前热点直播预测,手把手带领大家突破自身翻译能力瓶颈,冲刺CATTI!




备考指导助教老师微信


03

词汇学习

俄语

1.新趋势:новые тенденции

要根据科技发展新趋势,优化高等学校学科设置、人才培养模式,为发展新质生产力、推动高质量发展培养急需人才。

В соответствии с новой тенденцией научно-технического развития, необходимо оптимизировать систему преподавания дисциплин и модель подготовки талантливых специалистов в высших учебных заведениях, чтобы повысить производительность труда нового качества, способствовать качественному развитию и культивировать таланты, в которых остро нуждаются.


2.要素参与收入分配机制:

механизм распределения доходов для участия отдельных элементов

健全要素参与收入分配机制,激发劳动、知识、技术、管理、资本和数据等生产要素活力,更好体现知识、技术、人才的市场价值,营造鼓励创新、宽容失败的良好氛围。

Совершенствуйте механизм распределения доходов для участия отдельных элементов, стимулируйте жизнеспособность таких факторов производства, как рабочая сила, знания, технологии, менеджмент, капитал и данные, лучше отражайте рыночную стоимость знаний, технологий и талантов, а также создавайте благоприятную атмосферу, поощряющую инновации и терпимую к неудачам.


俄语备考推荐

俄语备考礼包包含俄语口笔译课程,由翻译行业专家和高校MTI教师联合授课,总结真题规律,追踪解题盲点,多维度掌握中俄口笔译技能,精选的300高频词条,帮助大家一站式掌握核心考点和难点,全力决胜CATTI俄语考试!



备考指导助教老师微信

课程咨询与备考指导

CATTI中心
服务CATTI考生,助力外语学习。
 最新文章