il quale指代uomo 这个男人的勇气众所周知。
Un uomo il cui coraggio è noto a tutti.
那个女孩很热情,她的妈妈是我的一个朋友。
3. Questi sono i giovani, i genitori dei quali lavorano con me.(iquali 指代igiovani)
Questi sono i giovani, i cui genitori lavorano con me.i cui genitori 指代i genitori dei quali, 定冠词i要和genitori词性一致,两者都指代了i genitori di questi giovani.
4. Le nonne, le ricette delle quali sono buonissime, sono andate a partecipare al Max Chef.( le quali fait le nonne )
奶奶/外婆们去参加了 Max Chef,她们的食谱非常好吃。
Le nonne, le cui ricette sono buonissime, sono andate a partecipare al Max Chef.
dei quali 和 delle quali。同时cui 前面的定冠词要随它后面的名词的词性而变化。
2.一家餐馆,我现在不记得地址了。
3.该公司由于董事管理不善,实际上已经破产了。
4.由于董事管理不善,这家公司实际上已经破产了。
5.孩子的祖母会做撒丁岛菜肴。
6.孩子的祖母会做撒丁岛菜肴。
7.这部电影今天上映了,我不记得片名了。
8.这部电影今天上映了,我不记得片名了。
1. 关系代词“cui”的用法:通常在更口语化或书面语中用来表达所属关系,后面直接跟名词(如“il cui indirizzo”)。
2. del quale/della quale的用法:尽管表达所属关系,但需要前置介词(如“del”、“della”),通常比“cui”稍显正式。
总之,句子考察的是如何使用这两种不同的关系代词结构来表达所属关系,以及根据不同语境选择合适的表达方式。
萨拉的派对上我们也在场,她已经30岁了。
• 这里使用了“della quale”来引导定语从句,表示所属关系。“della quale”较为正式,翻译中可以简化为“的”。
2. Sara, alla cui festa c’eravamo anche noi, ha compiuto 30 anni.
我们也在场的萨拉的派对上,她已经30岁了。
• 这里使用了“cui”,这是一种更简洁的表达,句意和上句相同,但结构更流畅自然。翻译时不需要改变原意,保持同样的结构。
3. Quell’uomo, nella casa del quale hanno trovato il cadavere, ha confessato l’omicidio.
那个男人,在他的房子里发现了尸体,他承认了谋杀罪。
• “nella casa del quale”表明“房子”和“那个男人”的所属关系,句子较正式,翻译时保持这种结构。
4. Quell’uomo, nella cui casa hanno trovato il cadavere, ha confessato l’omicidio.
在他家中发现尸体的那个男人,承认了谋杀罪。
• 这里使用了“cui”,表达简洁。翻译中调整语序,使句子更符合中文习惯,但意思不变。
•双重关系代词Chi无论做主语还是做宾语只能用于代指人或动物,不能代指物体,尽管它没有阴阳单复数的变化,但它可以指代第三人称单数,有时也有第三人称复数概念。
-Quello che ha spiegato la lezione è un incompetente.
-Colui che ha spiegato la lezione è un incompetente.
-Colui il quale ha spiegato la lezione è un incompetente.
-La persona che ha spiegato la lezione è un incompetente.