01
绿色矿产
答案
点击下方空白处获得翻译
点击空白查看答案
近年来,中国经济社会发展的“含绿量”持续提升,在世界范围内率先实现土地退化“零增长”,新增绿化面积占全球的四分之一。中国积极推动新能源产业发展,推动绿色矿产国际合作,已经成为世界能耗强度降低最快的国家之一。
In recent years, the “green quotient” in China’s social and economic development has continued to rise. China has become the first country around the world with “zero increase” in land degradation, and its newly-added area of afforestation accounts for a quarter of the global total. China is actively expanding new energy sectors and facilitating international cooperation on green mining. It has achieved one of the world’s fastest rates of energy intensity reduction.
02
过境免签
答案
点击下方空白处获得翻译
点击空白查看答案
中国积极推广144小时过境免签政策,进一步便利了中外人员往来,“中国旅行”爆火出圈。下一步,中国将出台更多自主开放和单边开放政策,扩大面向全球的高标准自由贸易区网络,让中国开放的大门越开越大。
We have expanded the coverage of the 144-hour visa-free transit policy to facilitate inbound visits to China, and “Travel to China” is getting very popular around the world. Going forward, China will introduce more policies for voluntary and unilateral opening up, expand its globally-oriented network of high-standard free trade areas, and open its door even wider to the world.
课程咨询与备考指导