A Sense of the Future to Inspire Creativity
未来感,激发灵感创作
中法科幻艺术家的南山之约
Chinese and French Science Fiction Artists in Nanshan
Renowned French illustrator Gilles Francescano and comic book artist Nicolas Petrimaux stopped to admire the colourful and endlessly imaginative drawings of students hanging on the walls of the school' s auditorium. Gilles drew a future campus for kids, which will be located in the outer space with a beautiful wish that science and nature would be symbiotic, it motivated kids' imagination and exploration greatly.
礼堂内灯光柔和,墙壁上挂着一幅幅学生们的画作,色彩斑斓,充满了无限的想象力。法国著名插画师吉尔·弗朗西斯卡诺(Gilles Francescano)和漫画家尼古拉斯·佩特里莫(Nicolas Petrimaux)驻足欣赏,脸上洋溢着赞许的笑容。学生们手持画笔,眼神中闪烁着对艺术的渴望。当吉尔·弗朗西斯卡诺用画笔勾勒出一幅未来校园的景象,礼堂内响起热烈的掌声,整个空间仿佛都被艺术的魔力点亮。
To the Future
With the conclusion of the Chinese and French artists' visit to Shekou International School(SIS) on 19th November, the Chinese/French Artists Exchange Program Season Ⅲ has come to an end. It is reported that the event was hosted by the Nanshan District People's Government and undertaken by the Foreign Affairs Office of Nanshan and the Shekou Sub-district Office, focusing on the theme of "SciFi and Fantasy", and a series of colourful activities were held, including the Inaugural Event, Chinese/French SciFi and Fantasy Exhibition, Forum of Chinese/French SciFi and Fantasy, Chinese/French Artists in Schools, French Bazaar, and so on.The event brought together some top artists, science fiction writers and film and TV special effects experts from China and France, which not only deepened the cultural exchanges between China and France, but also injected new vitality into the construction of Shenzhen's international city.
随着11月19日中法艺术家走进蛇口外籍人员子女学校活动的结束,第三季中法艺术大师国际交流系列活动也进入尾声。据悉,此次活动由南山区人民政府主办,南山区委外办、蛇口街道办事处承办,围绕“科幻与想象力”主题,举办了包括启动仪式、中法艺术作品展、中法艺术沙龙、中法艺术家进校园、法式生活体验区等一系列丰富多彩的活动。活动汇聚了来自中法两国众多顶尖艺术家、科幻作家及影视特效专家参与,不仅加深了中法文化交流,也为深圳的国际城区建设注入新的活力。
Chinese/French SciFi and Fantasy Exhibition:
Infinite Imagination of Future Worlds
After the inaugural event, the exhibition was officially opened to the public, as it brings together the classic works of a number of Chinese and French art masters, as well as the unique imagination of the younger generation of artists on the future. These works cover a number of sci-fi themes such as deep space exploration, mysteries of the deep sea, artificial intelligence, etc. With their unique perspectives and exquisite skills, they show the infinite charm of sci-fi art. In particular, the advanced photonic film technology used in the exhibition makes the works present amazing visual effects, as if the sci-fi world is within reach.
启动仪式后,中法艺术大师科幻与想象力作品展正式对外开放。展览汇集了中法两国多位艺术大师的经典作品,以及年轻一代艺术家对未来的独特想象。这些作品涵盖了深空探索、深海奥秘、人工智能等多个科幻主题,以其独特的视角和精湛的技艺,展现了科幻艺术的无限魅力。特别是展览中运用了先进的光子膜技术,使得作品呈现出令人惊叹的视觉效果,仿佛科幻世界触手可及。
赵恩哲
Zhao Enzhe said in an interview that this exhibition and series of activities will promote the relatively niche art genre of science fiction art to the public, realize the transmission of aesthetic education, and hope that this way can allow the public to embrace art and release their nature through art. The exhibition attracted many residents, becoming one of the highlights in the event.
赵恩哲在接受采访时表示,本次展览和系列活动将科幻艺术这种相对小众的艺术类型推广到大众面前,实现了美育的传递,期盼这种方式能让大众拥抱艺术,通过艺术释放天性。展览吸引了众多市民打卡观摩,成为了当天的一大亮点。
On the same day, the French bazaar with a dazzling array of stalls and colorful French elements, attracting many citizens to come and experience French romance and elegance.
当天,湾厦1012外广场变身为充满法国风情的“法式生活体验区”。体验区设有琳琅满目的摊位,展示了法国美食、葡萄酒、手工艺品等,吸引了大量市民前来体验法式生活的浪漫与优雅。
Art Dialogue Salon:
From the Marvel Universe to Wandering Earth
On the afternoon of November 17th, Chinese/French Artists Exchange Program Season Ⅲ - "An Artistic Conversation from the Marvel Universe to Wandering Earth" Salon event was successfully held at the Linggan Square in Nantou Ancient City, Nanshan District, Shenzhen. Chinese and French artists and science fiction writers gathered together for a deep dialogue on imaginative creation, jointly exploring the future direction of art development.
启动仪式后的第二天,11月17日下午,第三季中法艺术大师国际交流系列活动之“从漫威宇宙到流浪地球的艺术对话”沙龙活动在深圳南山区南头古城灵感广场成功举办。中法艺术家、科幻作家和美术大师齐聚一堂,围绕想象力创作展开了深度对话,共同探讨未来艺术的发展方向。
赵恩哲:
智慧复兴与技术融合
Zhao Enzhe: Wisdom Revival and Technology Integration
Zhao Enzhe delivered a speech on the theme of "Wisdom Revival", sharing his unique insights and valuable experience in artistic creation. He pointed out that the progress of each generation of tools is a leap of imagination, especially in today's rapidly developing digital technology, where this trend is particularly significant. Zhao Enzhe emphasized that modern artists should break away from rigid thinking and actively use the latest technological tools such as OpenAI's SORA, Runway, and Pika. These tools can not only improve creative efficiency, but also make art more accessible to the public, achieving a transformation from minority to public. Zhao said that art creation should not be limited to the display of a single work, but should build a rich and colorful world.
赵恩哲带来了主题为《智慧复兴》的演讲,分享了他在艺术创作方面的独特见解和宝贵经验。他指出,每一代工具的进步都是想象力的一次飞跃,尤其是在数字技术迅速发展的今天,这一趋势尤为显著。赵恩哲强调,现代艺术家应当跳出传统匠人思维,积极拥抱如OpenAI的SORA、Runway和Pika等最新技术工具。这些工具不仅能提升创作效率,还能使艺术更加贴近大众,实现从小众到大众的转变。“艺术创作不应仅限于单一作品的展示,而应构建一个丰富多彩的世界。”赵恩哲说道。
In the field of game development, Zhao Enzhe pointed out that with the partial automation of production pipelines, there will be an increase in “super individuals” who are proficient in the entire process in the future. These talents are able to independently complete complex projects. By delegating repetitive tasks to tools, designers can focus more on creativity, thus creating more exquisite works.
有关游戏开发领域,赵恩哲指出,随着生产管线的部分自动化,未来将涌现更多精通全流程的“超级个体”。这些人才能够独立完成复杂的项目,通过将重复性任务交给工具处理,设计师可以更专注于创意,创造更为精致的作品。
吉尔·弗朗西斯卡诺:
手绘艺术的魅力
Gilles Francescano: The Charm of Hand-painted Art
Gilles Francescano, a famous French illustrator, has been active in the field of illustration since 1989, specializing in science fiction and fantasy themes. At the Chinese/French Art Salon, he introduced one of his masterpieces - “The Magician”, a detailed black and white illustration that took him a whole week to finish. He emphasizes that he does not use AI technology during the creation process, and that this hand-painted process allows him to immerse himself more deeply in the world of painting, and is also a way of respecting and paying homage to the original.
法国著名插画师吉尔·弗朗西斯卡诺自1989年起便投身于插画领域,专注于科幻与奇幻题材。沙龙对话上,吉尔·弗朗西斯卡诺介绍了自己的代表作之一《骨魔法师》,这是一幅极其细腻的黑白插画,耗费了他整整一周的时间。吉尔·弗朗西斯卡诺强调,他创作时不使用AI技术,这种手工绘制的过程使他能更深入地沉浸在作品的世界中,也是他对原著的一种尊重与致敬。
Gilles Francescano shared his impressions of Shenzhen as a “science fiction city”, especially the buildings, which seem to come from the infinite creativity of the architects. He mentioned his experience at the Shenzhen Museum of Contemporary Art and Urban Planning, which not only looked futuristic, but also inspired him.
吉尔·弗朗西斯卡诺分享了他对深圳这座城市的美好印象,称其为“科幻小说般的城市”,尤其是那些建筑,仿佛出自建筑师们的无限创意。他提到在深圳当代艺术博物馆的经历,认为这座城市不仅外观上充满了未来感,而且激发了他的创作灵感。
肖壮悦:
绘梦创世界
Xiao Zhuangyue: Paint Dreams and Create the World
Xiao Zhuangyue introduced XRCG Academy, which he founded in 2012 in his keynote speech “Paint Dreams and Create the World”. The academy is dedicated to cultivating high-end talents in the fields of games and animation, and has so far provided more than 5,000 professionals to the games and animation industry, with its influence spreading all over the world.
肖壮悦在《绘梦创世界》的主题演讲中介绍了他于2012年创立的XRCG学院。这所学院致力于培养游戏、动画等领域的高端人才,至今已向行业输送了超过五千名专业人才,学院的影响力遍及全球。
Xiao Zhuangyue specially shared more than ten of his representative works. These works fully display the charm of the combination of art and technology, and also reflect the concern and reflection on social issues.Among them, “Infrastructure of China” is a creative work themed on China's construction achievements in recent years. Over 50 iconic buildings and engineering projects, including the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge and the Beijing Daxing International Airport, are integrated into a circular space station in a futuristic world by means of being overhead, showing China's brilliant achievements in infrastructure construction.
肖壮悦特别分享了他的10多幅代表作品。作品充分展现了艺术与技术结合的魅力,同时也体现了对社会问题的关注和反思。其中,《共和国基建》是一部以中国近年来建设成就为主题的创意作品。通过架空的方式,将包括港珠澳大桥、北京大兴国际机场在内的50多个标志性建筑和工程项目融入到一个未来世界的环形空间站中,展现了中国在基础设施建设方面的辉煌成就。
尼古拉斯·佩特里莫:
漫画叙事与分镜艺术
Nicolas Petrimaux:
Comic Narrative and Storyboarding Art
Renowned French comic artist Nicolas Petrimaux shared his insights on comic narrative and storyboarding art. He first emphasized the importance of "perspective, storyline, and creativity." Perspective determines how the story is presented to the audience, and different perspectives can provide vastly different viewing experiences. The storyline serves as the core of the narrative, ensuring the coherence of the plot and clarity of its objectives. Creativity is key to driving innovation in the story, capturing the audience's interest, and making the narrative more engaging.
法国著名漫画家尼古拉斯·佩特里莫介绍了自己对漫画叙事和分镜艺术的理解,他首先强调了“视角、主线、创意”的重要性。视角决定了故事如何呈现给观众,不同的视角可以带来截然不同的观影体验;主线则是故事的核心,保证了情节的连贯性和目标的明确性;而创意则是推动故事创新的关键,它能够吸引观众的兴趣,让故事更加引人入胜。
Building on this foundation, the idea of "a beginning and an end" ensures the structural integrity of the story. Clarifying the hierarchy of ideas helps in constructing a complex yet organized plot. Dialogue not only propels the plot but also reveals character personalities. Careful design of settings and character movements enhances the visual effects. Creating atmosphere is crucial for generating specific emotions, allowing the audience to resonate with the story. The management of pacing is vital for maintaining the audience's interest. Camera composition and the handling of movement require the director to focus on visual expression, ensuring that each shot is expressive. Nicolas Petrimaux stated that this comprehensive and meticulous approach to creation has a profound impact on all fields of visual arts.
在此基础上,“一个开端 一个结局”确保了故事结构的完整性,给观众留下深刻印象。理清想法的层次有助于构建复杂但有序的情节,使故事更加丰富。对话不仅推进剧情发展,还能展现角色性格,增加故事的深度。布景与角色动作的精心设计,能够强化视觉效果,提升观众的沉浸感。格调与氛围的营造,则是创造特定情绪的关键,使观众能够与故事产生共鸣。节奏的掌握对于维持观众兴趣至关重要,适当的快慢变化可以使故事更加吸引人。尼古拉斯·佩特里莫表示,这种全面而细致的创作方法,对于任何视觉艺术领域都有着深远的影响。
梁潮坡:
影视特效的追梦之旅
Liang Chaopo: The Journey of Pursuing Dreams
Specialist in special effects for film and television, Liang Chaopo, shared his career development and personal struggles. In 2007, he came to Shenzhen and worked as a programmer in a foreign company, which began his inexorable relationship with special effects for film. He particularly mentioned their involvement in the VFX production of Wandering Earth, especially responsible for the moon explosion scene. In order to complete this arduous task before the Spring Festival of 2023, the team members worked overtime for several months, and finally succeeded in presenting stunning visual effects, which became an important achievement for special effects science fiction films in China.
影视特效专家梁潮坡分享了他的职业发展和个人奋斗的历程。他于2007年来到深圳,在一家外资公司担任程序员,开始了与电影特效的不解之缘。他特别提到,他们参与《流浪地球》的特效制作,特别是负责了“月球爆炸”的场景。为了在2023年春节前完成这项艰巨的任务,团队成员连续数月加班加点,最终成功地呈现了令人震撼的视觉效果。
Recently, the animation production of the Shenzhen-China Corridor completed by his guidance to college students in Shenzhen was officially screened on CCTV.This work shows the construction process of this world-class cross-sea channel in one shot, which is not only a technical challenge, but also a tribute to the wisdom and efforts of Chinese builders.
最近,由他指导深圳的大学生完成的深中通道动画制作在央视正式上映。这部作品以一镜到底的方式展现了这座世界级跨海通道的建造过程,不仅是一次技术上的挑战,更是对中国建设者智慧与努力的致敬。
After the creative "An Artistic Conversation from the Marvel Universe to Wandering Earth" Salon event, from November 18th to 19th, with the theme of “SciFi and Fantasy”, the “Chinese/French Artists on Campus” event, one of a series of cultural engagements that are part of the Chinese/French Artists Exchange Program Season Ⅲ was launched in Nanshan District, Shenzhen. The event series were held in Shenzhen OCT Primary School, Shenzhen Nanshan Arts and Sciences Experimental School and Shekou International School respectively, which brought a big feast of art and culture to the students.
继创意对话沙龙之后,11月18日至19日,南山区迎来了以“科幻与想象力”为主题的第三季中法艺术大师国际交流系列活动之“中法艺术家进校园”。活动先后在深圳市南山外国语学校(集团)华侨城小学(以下简称“华侨城小学”)、深圳市南山区文理实验学校(集团)文理学校(以下简称“文理学校”)和蛇口外籍人员子女学校举行,为学生们带来了一场艺术与文化的盛宴。
Shenzhen OCT Primary School:
A Fusion of Creativity and Tradition
On the morning of November 18, the event kicked off under the big banyan tree at Shenzhen OCT Primary School. Holding the welcome sign written in Chinese, French and English with the words “Nice to meet you”, the students lined up to enthusiastically greet the famous French artists. The students happily waved the welcome sign in their hands and shouted “Bienvenue! (Welcome!) in their youthful voices to express their warm welcome to the artists.
11月18日上午,活动在华侨城小学的大榕树下拉开帷幕。学生们手持着写有“很高兴认识你”的中法英三语的欢迎牌,整齐列队,热情洋溢地迎接来自法国的艺术家们。孩子们开心地挥动手中的欢迎牌,用稚嫩的声音喊着“Bienvenue!”(欢迎你!),表达着对远道而来的艺术家们的热烈欢迎。
On that day, OCT Primary School also welcomed the unveiling ceremony of the "Rong Art Gallery",inviting two French artists to witness this historic moment together.Mr. Cheng Bin, Deputy Curator of He Xiangning Art Museum, attended the ceremony and delivered a speech. He emphasized the importance of art education and the significance of this museum school cooperation. This art gallery not only provides a place for children to experience art works and feel the artistic atmosphere, but also greatly enriches the school's art resources through cooperation with He Xiangning Art Museum.
当天,华侨城小学还迎来了一个重要时刻——“榕·美术馆”揭幕。为了使这一刻更加难忘,学校特意将它安排在法国艺术家到访的日子举行,邀请了两位艺术家共同见证这一历史性的瞬间。何香凝美术馆副馆长程斌出席仪式并致辞。他强调了艺术教育的重要性以及此次馆校合作的意义。华侨城小学“榕·美术馆”从建立之初就承载着独特的使命,不仅为孩子们提供接触美术作品、感受艺术氛围的场所,还通过与何香凝美术馆的合作,极大丰富了学校的艺术资源,馆校共建,芬芳可待。
Subsequently, in the art classroom, students had a face-to-face painting exchange with two French artists. Within 20 minutes, Gilles Francescano drew a lifelike tree inspired by banyan trees.Gilles Francescano said that he drew this because he just learned that the banyan tree is the spiritual symbol of the school and witnesses the school’s growth and development. He hopes to convey the importance of protecting the natural environment and inheriting the spirit of the school through this painting.
随后,在美术馆的美术教室里,学生们与两位法国艺术家进行了面对面的绘画交流。在限定的20分钟内,艺术家们即兴创作。在第一组,吉尔·弗朗西斯卡诺首先展示了他高超的绘画技巧。他拿起画笔,迅速在画布上勾勒出一棵大榕树的轮廓,然后再用鲜艳的颜色填充,使画面栩栩如生。大榕树是华侨城小学的精神象征,见证了学校的成长与发展。他希望通过这幅画传达出保护自然环境和传承学校精神的重要性。
Nicolas Petrimaux drew a comic character - a man wearing mechanical glasses - and gave him the mission of guarding five banyan trees in school. He quickly sketched the outline of this character on the drawing paper and then drew the details of the character. The students were fascinated by the painting and were eager to ask Nicolas for painting tips. Nicolas guided and modified some of the students' paintings, and even completed a few works with them.
在第二组,尼古拉斯·佩特里莫则选择了一个漫画人物——一个戴着AI眼镜的男子,并赋予他守卫五棵大榕树的使命。佩特里莫快速地在画纸上勾勒出这个人物的轮廓,然后用细腻的笔触描绘出人物细节。学生们被这幅画作深深吸引,争先恐后地向艺术家请教绘画技巧。
Finally, the Chinese and French artists watched the students' performances. Peking Opera, Hulusi, dragon fist martial arts and court dances were performed. These performances not only showcase the unique charm of Chinese culture, but also let foreign friends appreciate the profoundness of traditional Chinese culture.
最后,中法艺术家们还观看了学生们的表演。京剧、葫芦丝演奏、龙拳武术以及佾舞等节目,不仅展现了中华文化的独特魅力,也让外国友人领略到了中国传统文化的博大精深。
Shenzhen Nanshan Arts and Sciences Experimental School:
The Collision of Science Fiction and Imagination
On the afternoon of November 18, Chinese and French artists visited the Shenzhen Nanshan Arts and Sciences Experimental School. The event started with a wonderful Chinese dance performance. Then, Gilles Francescano took the stage to give a talk. Gilles explained the ideas and meanings behind his works and emphasized the importance of color and imagination. He illustrated how digital tools are applied in the painting process, expanding the audience’s artistic horizons. Meanwhile, Gilles shared his connection to Shenzhen, noting how the city had given him a sense of being in a science fiction world, sparking his creativity.
11月18日下午,中法艺术家一行来到了深圳市南山区文理实验学校(集团)文理学校。活动伊始,文理学校的舞蹈队为大家带来了精彩的中国舞表演。随后,吉尔·弗朗西斯卡诺率先开讲,向大家讲解了自己作品的创作思路与内涵,强调了色彩与想象力的重要性,并结合具体作品介绍了数字化工具在绘画过程中的实际应用与优势,让大家感受到了绘画作品中细腻的情感表达与创新思维的融合所带来的震撼人心的感染力、生命力与无穷魅力。
Later, Nicolas Petrimaux first introduced the works of his close friend, Aleksi Briclot, known for his work in visual development for several Hollywood blockbusters. Aleksi recently published a new book, Multiverse. Through showcasing and analyzing his own artwork, Nicolas discussed how to create based on different needs and aesthetic preferences, highlighting the importance of detail and atmosphere.
尼古拉斯·佩特里莫代表未能到场的艺术家阿莱克西·布里克洛介绍了后者的作品和风格。阿莱克西·布里克洛曾参与多部好莱坞大片的视觉开发工作,最近出版了新书《多元宇宙》。尼古拉斯·佩特里莫通过展示和解析作品,探讨了如何根据不同的需求和审美偏好进行创作,强调了细节和氛围的重要性。
At the end, Liang Chaopo, renowned CG effects artist and founder of Shenzhen MadCats Digital Media Co., Ltd. (MadCats FX), shared his career journey, the development of his company, and his insights into the film and television special effects industry. Through playing a special effects videos he had produced, he not only demonstrated the power of technology but also expressed his unique perspective on the future world.
最后,影视特效专家、深圳市曼卡斯数字媒体有限公司创始人梁潮坡分享了他的职业生涯和公司的发展历程,以及他在影视特效领域的经验和见解。通过一系列精美的特效作品,他不仅展示了技术的力量,也表达了对未来世界的独到见解。
Shekou International School:
Witness to Chinese & French Friendship
On the morning of November 19th, French artists Gilles Francescano and Nicolas Petrimaux walked into the Shekou International School (SIS).
11月19日上午,法国艺术家吉尔·弗朗西斯卡诺和尼古拉斯·佩特里莫走进了蛇口外籍人员子女学校。
Gilles Francescano and Nicolas Petrimaux were attracted by a series of drawings from SIS students,they showed their active imagination as well as the friendship between China and France. Especially one drawing combining the Chinese dragon with the Eiffel Tower impressed everyone. Gilles and Nicolas shared their creative process and insights from their exhibited works.Then they started their improvisation. Nicolas made a vivid self-portrait during his sharing, which won lots of applauds from kids.
一进入礼堂,艺术家们就被孩子们亲手绘制的一系列画作所吸引。其中一幅将中国龙与埃菲尔铁塔巧妙结合的作品,以其独特的创意和精湛的技艺,给艺术家们留下了深刻的印象。紧接着,吉尔·弗朗西斯卡诺和尼古拉斯·佩特里莫通过PPT的形式,向学生们详细介绍了各自的艺术生涯、作品及其背后的创作理念,两位艺术家还现场进行了即兴创作。尼古拉斯·佩特里莫在讲解概念设计的同时,快速完成了一幅生动的自画像,赢得了孩子们的阵阵掌声。
Gilles drew a future SIS campus for kids, which will be located in the outer space with a beautiful wish that science and nature would be symbiotic, it motivated kids’ imagination and exploration greatly.
吉尔·弗朗西斯卡诺则用画笔勾勒出了一幅令人向往的未来校园景象,这所学校不仅位于遥远的太空中,而且充满了科技与自然和谐共生的美好愿景,极大激发了孩子们对未来世界的想象与探索欲。
The successful hosting of Chinese/French Artists Exchange Program Season Ⅲ is not only a grand event for cultural exchange between China and France, but also a deep exploration and promotion of science fiction art. When the "City of the Future" meets the "City of Romance", a series of colorful activities not only allow art enthusiasts and Shenzhen citizens to experience the charm of science fiction art up close, but also build a solid bridge for cultural exchanges between China and France. This event has deepened the understanding and friendship between the peoples of the two countries, laying a foundation for future cultural exchanges and cooperation.
第三季中法艺术大师国际交流系列活动的成功举办,不仅是一次中法两国文化交流的盛会,更是对科幻艺术的一次深度探索与推广。当“未来之城”遇上“浪漫之都”,一系列丰富多彩的活动不仅让广大艺术爱好者和深圳市民近距离感受到了科幻艺术的魅力,也为中法两国的文化交流搭建了一座坚实的桥梁。这场跨越时空的文化盛宴,加深了两国人民之间的了解与友谊,更为未来的文化交流与合作奠定了基础。
Review
往期回顾