给老外安利国货,评论区神翻译文案笑发财了哈哈哈哈哈哈。。。

教育   2024-11-03 10:00   北京  

小编发现最近国人的热心程度真的爆棚啊!

为什么这么说呢?

起因来自于一个老外在逛中国超市的时候被琳琅满目的中国商品困住了。
(图源抖音@小黑Lens)
由于不懂中文且不了解中国品牌,他们只能依靠产品包装和简略翻译的配料表来决定选购什么商品。

经过一番茫然又懵圈的选购之后,老外决定向中国网友求助:希望网友把推荐的商品图片发送到评论区。
好家伙,这下网友一看来活了,开始锣鼓喧天地推荐起各种品牌

由于每一个评论既抽象又形象的,小马决定和大家一起中译中一下。

首先是调动五感类,主打一个理解“状态”才能get

有成为热评第一的kiss kiss mua mua烧——卫龙亲嘴烧
哈哈哈哈哈怎么还用叠词词啊!

不过辣条确实很容易让第一次尝试它的人一秒上头,推荐指数五颗星。

有被翻译出一种感觉的Oh yes~oh yes~——爽歪歪

这条翻译建议出一个语音版的示范一下,不然找不到那种feel~

其次是彰显文化自信类,就是说小学生都能看懂的字面式“直译”

Baby ha ha——娃哈哈

官方也来评论区看看售后评价如何
Forget baby milk——旺仔牛奶

其中,旺旺仙贝虽最终通过旺仔标识才被认出,但其包装上标注有品牌名称的拼音(want want senbei)也堪称是音译鼻祖了。
最生动的要数图文并茂类
贴心的网友把食用方法也附上的老干妈和冰红茶
还有文化融合类

Chinese CHANEL——六神花露水
Chinese cheese——王致和臭豆腐
感觉哪里不太对劲,但某种程度上来说还很合理……

最后一类小马称为:不管老外看不看得懂,中国人先拍手叫好

啊啊啊啊/ao ao jiao——尖叫
eat it吸溜吸溜,变太空people——喜之郎果冻
eat eat 之后ask别人“are you ok?”——溜溜梅
小马看了之后脑海自动生成这两个品牌的电视广告。

这波国货的输出真是能把人笑翻天。
虽然有很多无厘头的搞笑成分在里面,其中的品牌效应也多是通过网友自发的玩梗实现的。

但是从国货品牌的角度来看,未尝不能从中挖掘出一些让国货出圈海外的方式。

小马再举个出圈的例子方便大家更好地总结和体会。

泰国僧侣都排队购买的国货到底是什么?
答案是国产IP制造机——泡泡玛特

在国内的泡泡玛特店里,网友仿佛才是那个游客。
在泡泡玛特的抖音直播间,评论区清一色的泰语,把主播毕生所学的外语都搬上来也应接不暇。
Labubu作为泡泡玛特在泰国最火爆的IP之一,离不开明星效应的加持。

韩国知名女团BLACKPINK成员、同时也是泰国人的Lisa在海外社交平台上发布了几张带有泡泡玛特的照片,其在泰国的影响力迅速打开了泡泡玛特在泰国的市场。
还有一个国产商品虽拥有质朴外观,却能让一家老小其乐融融、家有农场的外国人看了都亮眼放光。
老外骑上“三蹦子”的场景莫名滑稽,但其火到国外绝非偶然。

新鲜感+实用性+环保性+市场空白,让外国人爱上了中国造。

不得不提的是,有些在中国或许早就退出市场的商品,到了国外换个用法之后却收获了销量。

这个在国人心中都能成为老古董的物件,却在外网的电商平台卖得火热。
回国的中国网友都被外国朋友要求带这个“中国特产”回去。
痰盂怎么也想不到有一天自己还能当酒桶、果盘、花盆用。
(图源小红书@悉尼大事记)
优雅,实在是优雅……
国货的国际化传播是不是有点让人摸不着头脑了?

其实我们还是可以从案例中总结出一些规律。

首先,网友高点赞量的评论带来从众心理认知肯定。视频化的传播以及数据转化可以使外国人更加直观地感受到商品的购买价值

其次,运用融通五感的形容词或萌化的品牌符号有效打破传播障碍。便于将商品信息传递给国外消费者,更弱化了品牌生冷的刻板形象。

再次,结合外国语境以及知名品牌、名人的传播效应。也能够帮助国货品牌提高国际话语权知名度,进而深化在消费者心中的品牌印象。

同时,在地化的细分市场也是必不可少的。正因为国外的基础设施与民情和国内不同,所以会产生区别于国内的商品需求,品牌可以从中寻找到供应缺口,在国外打出销路。

最后,不得不说外国人的猎奇心理比国人还强,各种新奇的玩意、或是在国内的热度已经退潮的商品,没准都能在海外市场找到受众。

CATTI中心
服务CATTI考生,助力外语学习。
 最新文章