01
French President Emmanuel Macron came out fighting against opposition parties who he said “chose chaos” by bringing down his premier in a historic no confidence vote, vowing not to step aside before the end of his term.
法国总统埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)站出来与反对党作斗争,称反对党通过一次历史性的不信任投票推翻了他的总理,从而“选择了混乱”,并誓言不会在任期结束前下台。
“The mandate that you have entrusted to me democratically is a five-year mandate, and I will exercise it fully until its end,” Macron said on Thursday in his first public address following the ousting of Prime Minister Michel Barnier’s government.
马克龙周四在总理米歇尔•巴尼耶(Michel Barnier)政府被推翻后的首次公开讲话中说:“你们以民主方式赋予我的任期是一个五年任期,我将充分履行这一委任,直至任期结束。”
“My responsibility requires me to ensure the continuity of the state, the proper functioning of our institutions, the independence of our country, and the protection of all of you.”
“我的责任要求我确保政府的连续性、我们机构的正常运作、我们国家的独立以及对你们所有人的保护。
——本文2024年12月6日发布于FT中文网,英文原题为 Macron vows not to step aside after fall of French government
02
共和党众议院议长和马斯克
要求联邦员工“重返办公室”
Republican House Speaker Mike Johnson has said he will support plans by Elon Musk to force US federal employees back to the office once Donald Trump re-enters the White House.
共和党众议院议长迈克•约翰逊(Mike Johnson)表示,他将支持埃隆•马斯克(Elon Musk)的计划,即一旦唐纳德•特朗普(Donald Trump)再次入主白宫,他将迫使美国联邦政府雇员回到办公室工作。
Speaking to reporters ahead of a meeting with Musk, who has been tasked by Trump with rooting out government inefficiency, Johnson cited a report which he claimed showed that only about “one per cent” of civil servants were actually working in their offices, if federal security guards and maintenance personnel were not counted.
约翰逊在与马斯克会面之前对记者说,特朗普责成马斯克根除政府效率低下的问题,他引用了一份报告,称报告显示,如果不计入联邦保安和维修人员,只有大约“1%”的公务员真正在办公室工作。
The report, released on Thursday by Joni Ernst, the Republican senator for Iowa, claimed that “bureaucrats have been found in a bubble bath, on the golf course, running their own business, and even getting busted doing crime while on taxpayers’ time”.
这份由艾奥瓦州共和党参议员乔妮•恩斯特(Joni Ernst)于周四发布的报告称,“官僚们被发现在泡泡浴中、在高尔夫球场上经营着自己的生意,甚至在纳税人的时间里犯罪被抓”。
——本文2024年12月6日发布于FT中文网,英文原题为 Mike Johnson and Elon Musk tell US federal staff to get back to the office
03
人工智能无法取代“原子人类”
The philosopher’s stone is a mythical material that can convert base metals to gold. In our modern economy, automation has the same effect. During the industrial revolution, steel and steam replaced human manual labour. Today, silicon and electrons are being combined to replace human mental labour.
贤者之石是一种神秘的物质,可以将贱金属变成黄金。在现代经济中,自动化也有同样的效果。在工业革命期间,钢铁和蒸汽取代了人类的体力劳动。今天,硅和电子被结合起来取代人类的脑力劳动。
This transformation creates efficiency. But it also devalues the skills that form the backbone of human capital and create a happy, healthy society. Had the alchemists ever discovered the philosopher’s stone, using it would have triggered mass inflation and devalued any reserves of gold. Similarly, our reserve of precious human capital is vulnerable to automation and devaluation in the artificial intelligence revolution. The skills we have learnt, whether manual or mental, risk becoming redundant in the face of the machine.
这种转变创造了效率。但它也降低了构成人力资本支柱、创造幸福健康社会的技能的价值。假如炼金术士发现了贤者之石并使用它,将引发大规模通货膨胀,并使黄金储备贬值。同样,我们宝贵的人力资本储备也很容易受到自动化的影响,在人工智能革命中贬值。我们所学到的技能,无论是体力的还是脑力的,在机器面前都可能变得多余。
Will AI totally displace the human? Or is there any form, a core, an irreducible element of human attention that the machine cannot replace? If so, this would be a robust foundation on which to build our digital futures.
人工智能会完全取代人类吗?或者,是否存在人类注意力的某种形式、某种核心、某种不可简化的要素,是机器无法取代的?如果存在,这将是构建我们的数字未来的坚实基础。
——本文2024年12月6日发布于FT中文网,英文原题为 AI cannot replace the atomic human
04
新的“反觉醒”ETF
将星巴克作为首个目标
A new fund aiming to punish “woke” companies will make Starbucks its first target, as politically motivated investors move to capitalise on Donald Trump’s election.
一家旨在惩罚“觉醒”公司的新基金将把星巴克(Starbucks)作为其首个目标,因为出于政治动机的投资者正利用唐纳德•特朗普(Donald Trump)的当选获利。
The actively managed fund, which Azoria Partners expects to launch early next year, will exclude S&P 500 companies that incorporate diversity, equity and inclusion considerations into their hiring processes.
Azoria Partners预计将于明年初推出这只主动管理型基金,它将把那些在招聘过程中考虑多样性、公平性和包容性的标准普尔500指数公司排除在外。
The fund unveiled its Starbucks plan on Thursday at Trump’s Mar-a-Lago resort in Florida.
该基金周四在特朗普位于佛罗里达州的海湖庄园公布了其星巴克计划。
——本文2024年12月6日发布于FT中文网,英文原题为 New ‘anti-woke’ ETF makes Starbucks its first target
推荐阅读
FT每日英语
FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。
分享、在看与点赞,至少我要拥有一个吧