438万考生面临新挑战!考研名额缩水,说好的扩招呢?

教育   2024-11-08 20:04   北京  

保研、考研还是留学?

研招网已经关闭了25年全国硕士研究生招生初试的网上报名通道,至此,2025全体考生的最终志愿尘埃落定。预报名推迟、大纲延后发布、改统考、考试提前、专业没了……

对不少考生来说,招生名额“缩水”或许能荣登最难受榜单TOP1。
(图源 网络)

准备了很久的心仪院校,招生名额竟然减到个位数了。根据教育部之前发布的全国教育事业发展统计公报来看,明明硕士一直在扩招,但为什么统考名额反而变少了?

▍保研扩招,考研缩招
研究生招生数的确在逐年增加,但一些院校、专业给到统考的招生名额却不增反降。

“去年31,今年12,崩溃了
”“17变5,这还能报吗”
“砍了30个”“只招1个人了”…
(图源 软科)

一片“怨声载道”的留言中,也有网友点出了问题的关键——“名额给推免生了”。由于研究生招生包含推免和统考招生两个渠道,缩招并不一定是总体招生名额减少,而有可能是随着保研比例上升,统考名额被挤压而导致缩招。
(图源 软科)

某985高校的计算机技术专业在今年招生计划数增加14名的情况下,由于录取推免生人数相比去年激增53人,留给考研的计划数只有76人(这一数据在2023年为113人)。从学校整体情况来看,2023年该校拟招收全日制硕士研究生约4300人,其中接收推免生1800人,而在2024年招生总人数增加300人的情况下,200个名额都去往推免生。

另一所“双一流”高校新闻与传播学院2024年拟招收人数237人,拟接收推免生名额≤168个,今年,虽然拟招收总人数增加到262人,但拟接收推免生名额设置为≤203个。

面对“缩招”,有的考生开始后悔“没有卷绩点和竞赛”拿到保研资格,有的考生果断选择更换目标院校,有的考生已经开始把留学作为退路。


统考名额变少了,有的专业招生通道甚至只对推免生开放……总不免让奋战考研的学生觉得推免的学生有“特权”,考生们不禁要问:为什么?

这其实多少有些“扎心”,甚至会有“被抢了奶酪”的感觉,但从高校角度而言,这一点似乎并不难理解。

根据《清华大学2025年接收推荐免试研究生办法》,推免概括来说就是“综合评定、择优选拔”。目前,各校对考研推免资格的认定,有的使用学分绩点,有的提出在专业排名前25%,甚至是10%以内,部分非“双一流”高校的推免要求甚至会达到前5%、2%。

能拿到保研资格的同学,往往被认为是班级学院中的佼佼者,他们或长期保持高绩点,或科研成绩突出,或实践履历惊人,有些学生已经积累了相当的科研成果,能够大大减少导师的培养成本,从而更受院校或导师的青睐。还有部分院校把更多招生名额留给了本校学生,这样做一方面有利于人才的贯通式培养,缩短科研人才培养周期;另一方面也能缓解学校的就业压力,降低学生升学负担。

名额大部分给了推免生,那普通学生考研上岸的机会只能更少了...

The cutthroat nature of the gaokao, China’s college entrance examination, is well- documented. ②Every year, roughly 10 million Chinese students sit for a single two-day exam that essentially determines their future. ③If they test well they can get into the college of their dreams; if they test poorly, their options narrowdramatically — unless they opt to try their luck again the next year.

中国的高考的残酷性是有目共睹的。每年,大约有1000万中国学生参加为期两天的考试,这基本上决定了他们的未来。如果他们考得好,他们可以进入他们梦想的大学;如果他们考得不好,他们的选择就会大大缩小--除非他们选择在第二年再碰运气。


But what if I told you there was another test, even harder than the gaokao? 

但是,如果我告诉你还有另一项考试,甚至比高考更难呢?


Now that undergraduate degrees are commonplace, students looking to distinguish themselves on the job market have shifted their focus from simply getting into college to getting into a top-tier university like Tsinghua or Peking University. ②Other students — including many who tested into middling universities on the gaokao — throw themselves into preparations for the postgraduate exam, seeing it as a second chance to prove themselves and get a leg up in the job hunt.

现在,本科学位已经很普遍,希望在就业市场上脱颖而出的学生已经将他们的关注点从简单地进入大学转向进入清华或北大这样的顶级大学。其他学生--包括许多在高考中考入中等大学的学生--则全身心投入到研究生考试的准备工作中,将其视为证明自己并在求职中获得优势的第二次机会。

China isn’t the first country to experience degree inflation. ②As has occurred elsewhere, the problem has been compounded by the state of the national economy and a tightening job market. The job market was tight before the pandemic, and its only gotten tighter in the years since. ④As college degrees become commonplace, companies are adopting new selection criteria. ⑤Demand for postgraduate degrees has exploded. Completing postgraduate studies to give oneself an upper hand on the job market is both more important and more difficult than ever before. Meanwhile, as postgraduate degrees become more and more ubiquitous, China faces a frustrating problem: an over-educated workforce.

中国并不是第一个经历学位通胀的国家。正如其他地方发生的情况一样,国家经济状况和紧缩的就业市场加剧了这一问题。在疫情之前,就业市场就已经很紧张了,而在此后的几年里,就业市场只会变得更加紧张。随着大学学位变得越来越普遍,公司正在采用新的选择标准。对研究生学位的需求激增。完成研究生学业,使自己在就业市场上占上风,这比以往任何时候都更重要,也更困难。与此同时,随着研究生学位越来越普及,中国面临着一个令人沮丧的问题: 受教育程度过高的劳动力。


Simply put, over-education is when an individual’s education exceeds the requirements for their job. On an individual level, over-education means that we benefit less from attending school and are less satisfied with the jobs our degrees qualify us for; at the social level, over-education represents a tremendous waste of human capital investment.

简单地说,过度教育是指一个人的教育程度超过了他们工作的要求。在个人层面上,过度教育意味着我们从上学中获得的好处较少,并且对我们的学位所能胜任的工作不太满意;在社会层面上,过度教育代表着对人力资本投资的巨大浪费。


Previously, China’s economic transformation and the resulting need for better educated workers helped absorb the supply of university graduates and to an extent alleviated the problem of over-education. However, as economic growth slows down, so too will the growth of jobs for highly educated graduates. By the time today’s postgrads complete their studies, having a postgraduate degree will be even less of a guarantee of good employment than it was when they enrolled.

以前,中国的经济转型和由此产生的对受过良好教育的工人的需求有助于吸收大学毕业生的供应,并在一定程度上缓解了过度教育的问题。然而,随着经济增长放缓,受过高等教育的毕业生的工作岗位增长也会放缓。当今天的研究生完成他们的学业时,拥有研究生学位将比他们入学时更不能保证有好的就业机会。


In China, however, education bears immense cultural significance. The default mindset is still the more educated one is, no matter one’s field, the better. It is for this reason that the expansion of education has been so extensive: people are willing to strive for higher education even if there’s little to no payoff. If this mindset doesn’t change, China’s over-education problem will only get worse.

然而,在中国,教育具有巨大的文化意义。人们的默认心态仍然是一个人受教育程度越高越好,无论他的领域是什么。正是因为这个原因,教育的扩张才如此广泛:人们愿意为更高的教育而努力,即使没有什么回报。如果这种心态不改变,中国的过度教育问题只会越来越严重。


在考研这条越来越“卷”的赛道上,“缩招”无异于当头泼下一盆冷水。冷水之后,是再次向自己发问:如果考研越来越难,那么还要不要继续走这条路?是顶风向前“狭路相逢勇者胜”,还是后撤一步“亦有柳暗花明处”?


有人说“缩招落到自己头上就是100%”,这句话似乎是在说,所有事发生的概率都只有100%和0%。那么,为考研付出的努力又算什么呢?我们拼尽全力,或许,也是为了那哪怕微不足道的0.1%的进步


参考来源:软科、高校聚焦等

* 图片仅供学习使用

* 转载请注明来源


课程咨询与备考指导

CATTI中心
服务CATTI考生,助力外语学习。
 最新文章