【讲座】陈力卫丨翻译与翻译史的课题:从日本的多重面向谈起

文摘   2024-08-26 09:39   日本  


时间



2024年8月28日(星期三)14:00-16:00


地点



东北师范大学文学院229


主办



东北师范大学文学院

比较文学与世界文学理论前沿工作坊(第24场)


讲座题目




 翻译与翻译史的课题:从日本的多重面向谈起


主讲人




陈力卫1982年2月毕业于黑龙江大学日语系,19846月硕士毕业于北京大学东语系, 19909月于东京大学日本语言文学专业修完博士课程。现任日本成城大学经济学部教授。主要从事日语史及中日语言交流史的研究。著作有:《和制汉语的形成和发展》(汲古书院,2001)、《图解日本语》(合著,三省堂,2006)、《日本的谚语·中国的谚语》(明治书院,2008)、《近代知识的翻译与传播》(三省堂,2019)、《东往东来:近代中日之间的语词概念》(社会科学文献出版社,2019)、《日本辞书100本》(武藏野书房,2023)。译著有《风土》(商务印书馆,2006)、《现代政治的思想与行动》(商务印书馆,2018)、《奥州小道》(合译,三联书店,2023)、《翻译与近代日本》(商务印书馆,2024)、《忠诚与叛逆》(合译,联经出版,2024)等。

讲座主旨



近代日本的转型过程,特别是日本社会从接纳朱子学的时代转向吸收西洋学说这一历史变迁中,日本翻译史的核心问题是翻译的目的何在?翻译什么?如何翻译?,对比之下,我们的翻译史上都有哪些课题可做?


与谈人




刘研,东北师范大学文学院教授,文学博士,博士生导师。研究方向为比较文学理论和日本当代文学批评。发表著作有《契诃夫与中国现代文学》《“后战后”日本精神史寓言:村上春树论》《平成年代战争小说的症候式研究》等。


汪力,东北师范大学副教授,研究领域为日本近现代思想史。


主持人



孙洛丹清华大学文学博士,现任东北师范大学文学院教授,主要研究方向为中日近现代比较文学。





东亚视角 全球视野
寻找东亚论述的“虫洞”与“黑洞”
点击下图关注“谓无名”



谓无名
推送东亚文史研究的成果与东亚知识人的走读经验,寻找东亚论述的“虫洞”和“黑洞”,提供洞见,保持谦卑,保持开放。
 最新文章