【会讯】聂友军丨“日本昔噺”版《桃太郎》所见跨文化理解与传播

文摘   2024-11-04 09:28   日本  



时间



2024年11月4日(周一)13:30-15:00

地点



首都师范大学外语楼205室


主办



首都师范大学日语系

首都师范大学日本文化研究中心


讲座题目




 “日本昔噺”版《桃太郎》所见跨文化理解与传播


主讲人




聂友军,山东沂南人,北京大学文学博士,现为中国海洋大学文学与新闻传播学院教授。著有专著《日本学研究的异域之眼》《钱锺书的创作与翻译研究》《柳原前光使清日记研究与校注》;译著《清代中国的男性与女性——红楼梦中的性别》《中国文学与苏联影响(1956-1960)》(合译);编著《取醇集:日本五山文学研究》《东亚语言与文化》(共著)等。


讲座主旨



日本昔噺是近代旅居日本的英美人与日本人合作推出的一套英文童书,内容为日本童话,形式为图文并茂的连环画。诸童话的故事情节虽极为简化,其间的中国元素也在译介过程中被有意无意忽视,但该丛书在当时和后世都产生了较大影响。本次讲座以日本昔噺版《桃太郎》及其周边为个案,从文本与版本的选定、故事情节的删减、翻译策略、绘画特色、传播手段等方面着眼,对近代东西方文化交流史上的跨文化理解与传播情况予以梳理和多层面的阐释。

主持人




王广生,文学博士,首都师范大学外国语学院教授、日本文化研究中心主任、外国诗歌研究中心副主任,《国际中国学论丛》主编,《语言文化学刊》(日本)执行主编,《当代国际诗坛》执行副主编。研究领域为中日文学文化关系、诗歌翻译与研究等。




东亚视角 全球视野
寻找东亚论述的“虫洞”与“黑洞”
点击下图关注“谓无名”



谓无名
推送东亚文史研究的成果与东亚知识人的走读经验,寻找东亚论述的“虫洞”和“黑洞”,提供洞见,保持谦卑,保持开放。
 最新文章