“ピヨピヨ”是什么意思?
文摘
教育
2024-10-31 17:34
河南
日本語は、ほかの言語に比べれば動詞と形容詞が少ない言語であり、カラス、小鳥、犬、ネコ、羊、カエル、虫などが「なく」場合、みんな「鳴く」という表現しかない。その代わりそれぞれの鳥や動物が副詞の擬音で鳴くと表現する。例えば、一般的に犬の鳴き声は「ワンワン」と表し、犬が高い声で鳴く時は「キャンキャン」など色々ある。猫は「ニャーニャー」と、中国語の猫の鳴き声とは違いがある。ブタの鳴き声は一般的に「ブーブー」と表し、「ブヒブヒ」と表されている場合もある。羊は「メー」「メェー」などと表され、ヤギも羊と同じで「メー」と表すのが一般的である。ニワトリの鳴き声は一番覚えにくそうで、日本人には「コケコッコー」と聞こえて、ニワトリの赤ちゃん「ヒヨコ」の鳴き声は「ピヨピヨ」が一般的とみられる。ほかに、猿は「ウキー」「ウキキー」、カラスは「カーカー」と、面白いな鳴き声がたくさんある。
例文:悲しみの感情を表した音楽。/表现悲痛感情的音乐。
日语与其他语言相比,动词和形容词较少。于是在乌鸦、小鸟、狗、猫、羊、青蛙、虫子等“发出声音”的情况下,都会采用“鸣叫”这个表达。取而代之的是将各种鸟和动物的声音用副词的拟声来表现。例如,一般日本人会用“wang wang”来表示狗的叫声,用来描述狗大声叫的时候也会有“kiang kiang”等表达。猫叫声则是“niang niang”,这和中文中常说的猫叫声(喵喵)有所区别。猪的叫声一般表示为“bu~ bu~”,或是“bu hi bu hi”。绵羊的叫声一般表示为“mei~ mei~”,山羊的叫声也和绵羊一样表示为“mei~”。鸡的叫声是最难记住的,因为在日本人听起来是鸡叫声是“ko kei ko ko~”,它的宝宝“小鸡崽”的叫声则是“pi yo pi yo”。除此之外,还有很多有趣的叫声,比如猴子的叫声“wu ki~”、“wu ki ki~”、乌鸦则是“ka~ka~”。