该图片选自assodigitale网
La proposta di legge depositata alla Camera da un gruppo di parlamentari del Pd mira a definire il diritto alla disconnessione anche in Italia, dopo che l’Unione europea e molti Paesi hanno già provveduto a farlo. Il progetto di legge definisce come comunicazione “qualsiasi forma di contatto tra datori di lavoro e lavoratori o tra lavoratori effettuata tramite telefono, mail, servizi di messaggistica istantanea o piattaforme di collaborazione”
一群民主党议员向众议院提交的这项法案旨在定义意大利的工作断联权利,此前欧盟和许多国家已实施。该法案将通信定义为“雇主与员工之间或员工之间通过电话、电子邮件、即时通讯服务或协作平台进行的任何形式的联系”。
该图片选自manpowergroup网
e rimarca il diritto di dipendenti, lavoratori autonomi e professionisti a non ricevere comunicazioni fuori dall’orario di lavoro e, in ogni caso, per un periodo minimo di dodici ore dalla fine del turno lavorativo. In caso di urgenze il lavoratore è tenuto a leggere le comunicazioni e ad adempiere ai propri obblighi solo alla ripresa dell'orario lavorativo.
并强调雇员、自营职业者和专业人员在工作之外不接收通信的权利,并且在任何情况下,从轮班结束后至少持续十二小时。如遇紧急情况,工人必须在恢复工作时间后阅读通讯并履行其义务。
Secondo il progetto di legge, inoltre, dovrebbero essere i datori di lavoro a dover fornire gli strumenti digitali, con i relativi costi di gestione a carico, nelle imprese con più di quindici dipendenti dove le comunicazioni di servizio e la prestazione lavorativa avvengono prevalentemente attraverso strumenti digitali. In caso di mancato adempimento sono previste sanzioni, che possono andare da 500 a 3 mila euro.
此外,根据该法案,对于员工人数超过15人、服务沟通和工作绩效主要通过数字化工具进行的公司,应由雇主提供数字化工具,并承担相关管理成本。如果不遵守规定,预计将受到500至3000欧的制裁。
温馨提醒:
该图片选自idome官网
若有意大利房产购买需求
可添加咨询客服小妮微信
ID: NICOLETTA-ITA
请尊重原创,如需转载请联系平台
申请授权与注明原始发布平台:意气小分队
END
2024年更新居留所需了解事项
2024年36岁以下青年买房相关优惠政策
在意大利工作所需了解的员工基本权益
今日意语新闻摘选自以下实时新闻链接:
https://tg24.sky.it/economia/2024/10/14/diritto-disconnessione-cosa-prevede
扫描以下二维码进行关注:
每一个读者的转发与点赞在看都是我们发布信息的动力与支持