莎士比亚的戏剧不仅仅是故事的精彩,他对语言韵律的精妙把握同样不可忽视。Iambic pentameter(五音步抑扬格)是莎士比亚常用的诗歌节奏,它赋予角色的言辞更多层次的表达。
对于学习英语的中国孩子来说,分析理解英文诗歌的韵律是个挑战。
第一步要听出来并读出这种韵律。而在掌握了这个基础之后,下一步就是理解如何通过韵律传递感情和含义,这一点也是英文诗歌独具特色的地方,与中文诗歌的韵律有很大不同。
第一部分:Iambic韵律的特点与挑战
莎士比亚的韵律形式Iambic pentameter通常在每行诗中有10个音节,韵律规律是一个轻读音(unstressed)紧跟一个重读音(stressed),形成抑扬格的韵律。据说这个规律,一轻一重地交替,就如同心跳,对于人类而言,是最熟悉最舒服的一重声音。
中文单词本身自带平上去入,诗歌更多通过押韵和句式结构来表现韵律,听觉上的重音感较弱。因此,中国孩子在学习英语诗歌的时候,需要通过朗读来培养他们对轻重音的敏感度。
我们可以通过以下《哈姆雷特》中的例子帮助孩子们理解Iambic pentameter:
例子:
Nor cus / to ma / ry suits / of so / lemn black,
da DUM / da DUM / da DUM / da DUM / da DUM
Nor wind / y sus / pi ra / tion of / forced breath,
da DUM / da DUM / da DUM / da DUM / da DUM
在这两行中,莎士比亚严格遵循了Iambic pentameter的节奏,每一行有五个抑扬格,每个抑扬格由一个轻音(da)和一个重音(DUM)组成。通过反复朗读,孩子们可以感受到节奏的规律性,从而逐渐建立对抑扬格的敏感度。
第二部分:打破韵律的力量
然而,莎士比亚的天才不仅仅体现在他如何遵循韵律,更体现在他何时选择打破韵律。
例如,在哈姆雷特的台词中:
“Seems,” madam? Nay, it is; I know not “seems.”
Tis not alone my inky cloak, good mother,
在分析韵律时,孩子们发现第二行有11个音节,而不是标准的10个音节。
这就是莎士比亚在运用韵律上的巧妙之处:为什么第二行突然有了多一个音节呢?莎士比亚这么牛的语言大师,想写成10个音节,应该不难。是不是有特别的含义?
孩子们一开始接触这样的问题,会不知道从哪里入手。我们就讨论着来。
我问孩子:如果咱们是莎士比亚,就想对仗工整,弄成10个音节,那第二行你会去掉哪一个单词?
孩子立刻说:是'good'! 可以直接说
“Seems,” madam? Nay, it is; I know not “seems.”
Tis not alone my inky cloak, (good) mother,
可是这样一读,味道就变了,没有了起伏,破坏了哈姆雷特与母亲之间的复杂情感。加入“good”一词不仅表现出讽刺的语气,还加强了哈姆雷特对母亲从愤怒到冷漠的复杂态度。通过打破韵律结构,巧妙暗示了关系破裂。
如果硬要用中文举个常见的类似例子,我们可以比较以下两种说法:
你做了一件坏事。(没有起伏)
瞧你干的好事!(起伏转折有没有?)
娃忍不住拍着桌子说:莎士比亚实在是太聪明了!
这周领的任务,就是接着读,看看找到类似的’不规律‘。