Donalyn Miller
"The absence of a voice is a judgment against it."
缺少一种声音就是对它的否定。
这句话让我想到了808的一半...
“我们的图书馆书架、展示和书籍总是在诉说着什么,它们传达了什么信息,关于谁被包含和欢迎在我们的空间里,谁又被排除在外?正如多纳琳·米勒所说,‘缺少一种声音就是对它的否定。’ 被听到,可以帮助疗愈。它可以为我们的一些青少年提供一条难以想象的未来之路。并且,它可以培养任何阅读关于他们没有亲身经历的社区的书籍的学生的同理心。这是一个多赢的局面。”
上文选在我今天听的播客,是Jennifer 和三个图书管理员的对话。题目和链接如下:
https://www.cultofpedagogy.com/inclusive-library/
播客开篇还引用了教育家Dr. Rudine Sims Bishop 谈论书籍是如何塑造我们的成长。这也是我第一次读到把书比喻成窗+玻璃门+镜子的多层理解。感觉心里一下子被打通了。
Books are sometimes windows, offering views of worlds that may be real or imagined, familiar or strange. These windows are also sliding glass doors, and readers have only to walk through in imagination to become part of whatever world has been created and recreated by the author. When lighting conditions are just right, however, a window can also be a mirror. Literature transforms human experience and reflects it back to us, and in that reflection we can see our own lives and experiences as part of the larger human experience. Reading, then, becomes a means of self-affirmation, and readers often seek their mirrors in books.”
书有时是窗户,提供对真实或想象、熟悉或陌生世界的视角。这些窗户也是滑动的玻璃门,读者只需在想象中穿过,就能成为作者所创造和再创造的任何世界的一部分。
然而,当光线条件恰到好处时,窗户也可以成为一面镜子。文学转化人类的体验并将其反映给我们,在这种反射中,我们可以看到自己的生活和经历是更大人类体验的一部分。
因此,阅读成为一种自我肯定的方式,读者经常在书中寻找他们的镜子。