Angels 12, 2022 | Maren Karlson
©The Drawing Center
四月与沉默
万之 译
这个春天很荒凉。
丝绒般黑暗的水沟
在我身旁爬动
没有镜子图像。
唯一闪光的
是黄色花朵。
我被我影子拎着
如一把小提琴
在自己的黑琴盒中。
我唯一要说的
在不可触及之处闪光
好像银器
在当铺那里。
April and Silence
Spring lies deserted.
The dark velvet ditch
creeps by my side
not reflecting anything.
All that shines
are yellow flowers.
I am carried in my shadow
like a violin
in its black case.
All I want to say
gleams out of reach
like the silver
in a pawnshop.
Translated from Swedish by Malena Mörling
相关阅读
香港诗歌节基金会
The Hong Kong Poetry Festival Foundation is a cultural organization initiated by Chinese poet Bei Dao and established in 2017 in Hong Kong. Our flagship event is the International Poetry Nights in Hong Kong (IPNHK), held every other year since 2009. IPNHK has become Asia’s most influential international poetry festival and one of the world’s most successful international poetry events. IPNHK is also a member of the Word Alliance, which brings together the world’s leading literature festivals.
官方网站 hkpff.com
责编及排版:文煜