在人类文明史上,翻译始终扮演着举足轻重的角色。对于中国文明而言,特别是自近世“西学东渐”以来,巨量西方学术思想论著的译介传入,深度参与并深刻影响了中华文化之演进。近十数年,“中华文化走出去”复受到高度重视和大力推动,《文史哲》国际版(英文版)于2014年应运而生。值此国际版创刊十周年之际,编辑部举办主题为“翻译与中华文化走向世界”的第十二次“《文史哲》杂志人文高端论坛”暨“《文史哲》国际版十周年回顾与展望”研讨会。本公众号将陆续推发嘉宾发言,呈现学界、刊界的精彩认知。
本期推出过彭春凌教授的论坛发言。中国人民大学清史研究所彭春凌教授着眼于近代全球思想史地图,她的发言围绕新著《原道:章太炎与两洋三语的思想世界(1851—1911)》(社会科学文献出版社,2024年)展开,兼及绘制近代全球思想史地图的方法。她认为全球史不是一个现在的建构,而是当时人实在的感受和体验。当运用新的宇宙和人的观念解析某一文明时,就出现了利益攸关各方对主导权的争夺,如导致清末国学家与海外汉学家的交往里出现激烈对峙。她特别提及,《文史哲》杂志主编杜泽逊教授整理的岛田翰《古文旧书考》就是该领域非常重要的文献。
发言专家 | 彭春凌,中国人民大学清史研究所
原 题 | 历史观念的横向层累:兼论绘制近代全球思想史地图的方法
录音整理 | 刘玉珊(经讲者审阅)
编辑 | 高畅
审核 | 邹晓东
往期精选
十论、墨义、后墨学流派 ——试论墨家主张的互洽性与表征形式 | 刘太刚 张驰
《子虚赋》效果史与虚构文学批评史