中国传统文化系列之古诗词第五十五期——《秦风·无衣》

教育   2024-11-19 07:05   宁夏  

《秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神。全诗风格矫健爽朗,采用了重章叠唱的形式,抒写将士们在大敌当前、兵临城下之际,以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪,舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概和爱国主义精神。

Comradeship

诗经·秦风·无衣

"Qin Feng · Wuyi" is a poem from the first collection of ancient Chinese poetry, The Classic of Poetry. This is a passionate and generous war song that embodies the high morale and optimistic spirit of Qin people's unity, mutual assistance, and joint resistance against foreign aggression, reflecting the patriotic spirit of the Qin people.

《秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,反映了秦国人的爱国主义精神

诗经·秦风·无衣

Comradeship

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!

Are you not battle-drest?

Let's share the plate for breast!

We shall go up the line.

Let's make our lances shine!

Your foe is mine.

Are you not battle-drest?

Let's share the coat and vest!

We shall go up the line.

Let's make our halberds shine!

Your job is mine.

Are you not battle-drest?

Let's share the kilt and the rest!

We shall go up the line.

Let's make our armour shine!

We'll march your hand in mine.

This poem is full of vitality and courage, reflecting the heroic spirit and patriotism of the people of Qin, who value military prowess and bravery. It depicts the soldiers who prioritize the overall situation when facing a major enemy under the city wall. When they hear the emperors order to fight, they rush to the front line to jointly kill the enemy. At the beginning of each part, a question and answer style syntax is used, with a sentence “Are you not battle-drest? The blaming, questioning sentence is filled with uncontrollable anger and indignation, as if igniting a fire in people's vengeful hearts. As a result, countless soldiers respond in unison: "Let's share the plate for breast!" "Let's share the coat and vest!" "Let's share the kilt and the rest!" This expresses the unity and friendship among the soldiers. The language of this poem is action-oriented. "Let's make our lances shine!""Let's make our halberds shine!" and "Let's make our armour shine!" which reminds people of the enthusiastic scenes of soldiers sharpening their weapons, dancing and wielding halberds. Such poetic lines can be sung or danced to, which touch the heart and soul.

这首诗意气奋发,豪情满怀,反映了秦国人尚武好勇,抒写将士们在大敌当前、兵临城下之际,以大局为重,听到“王于兴师”就一呼百,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概和爱国主义精神每章开头都采用问答式句法一句“岂曰无衣”,似自责,似反问,洋溢着不可遏止的愤怒与愤慨,仿佛在人们复仇的心灵上点上一把火,于是无数战士同声响应:“与子同袍!”“与子同泽!”“与子同裳!”将战士团结友爱同仇敌忾表达得淋漓尽致。这首诗的语言富有强烈的动作性“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”使人联想到战士们在磨刀擦枪、舞戈挥戟的热烈场面。这样的诗句,可以歌,亦可以舞,动人心魄。

The whole poem has a lively and cheerful style, adopting the form of repetition. It’s intricate, where themes or emotions are revisited multiple times, which evokes deep and lasting feelings. Reciting this poem, one cannot help but be infected by the fiery passion that burns like fire in the poem, as well as the captivating noble and selfless qualities and passionate heroism.

全诗风格矫健爽朗,采用了重章叠唱的形式,相同的句式重复一遍,有回环往复、一唱三叹、回肠荡气之妙。诵读此诗,不禁为诗中火一般燃烧的激情所感染,那种崇高无私的品质和慷慨激昂的英雄主义气概令人心驰神往 

北方民族大学华韵文化双语传播社出品

欢迎关注我们的抖音账号:

记得喜欢勿忘在公众号(视频号)下方留言、点赞和关注我们平台哦~你们的肯定是我们持续努力的动力哦~

《秦风·无衣》

导演:杨书鹏

主讲人:何煜晖

中文稿:吴经纬

英文稿:吴经纬    

审核:张玫  谭月娥  王子怡 

剪辑:李祉仪

指导老师:张玫

本期编辑:谢凌云

初审:吴坤

终审:张玫

北民大英语趣微学
“北民大英语趣微学”,掌上英语趣味学!资讯通、名言堂、新闻厅、潮词汇、考试屋、翻译吧、英乐秀,天天补充新能量!最实用的英语知识,最广泛的英语交流平台—M-learning EFL team gives you dreaming wings.
 最新文章