博览会︱千高原艺术空间参展2024北京当代艺术博览会︱展位C6

企业   其他   2024-05-20 15:30   四川  



2024北京当代 · 艺术博览会 
2024Beijing Dangdai Art Fair 
展位 Booth | C6

贵宾预展(仅限邀请)|VIP PREVIEW (INVITED ONLY)

2024.5.23 12:00 - 19:00

2024.5.24 11:00 - 18:00


公众日|PUBLIC DAYS

2024.5.25 11:00 - 18:00

2024.5.26 11:00 - 18:00


展览地点|Venue

北京全国农业展览馆11号馆

Hall No.11 of National Agricultural Exhibition Center, Beijing


千高原艺术空间欣然宣布参加2024北京当代 · 艺术博览会,我们将于523526日在博览会呈现何多苓、李昌龙、漆澜、饶维懿、王川、薛若哲杨述共七位艺术家的作品,展位C6

A Thousand Plateaus Art Space is participating in 2024 Beijing Dangdai Art Fair from May 23 to May 26 in the galleries sector, showcasing works of the following nine artists: He Duoling, Li Changlong, Qi Lan, Rao Weiyi, Wang Chuan, Xue Ruozhe,Yang Shu. Booth C6.



何多苓

He Duoling


▲何多苓,看花观鸟,布面油画,200 × 100 cm × 2,2023
He Duoling, Views of flowers and birds, Oil on canvas, 200 × 100 cm × 2, 2023

何多苓是中国当代抒情现实主义油画画家的代表。他的艺术具诗意的特质,重绘画性,唯美、优雅、感伤,他追求的是无拘无束的自由度。他的艺术造型功底坚实而全面,落笔之处,人物、景象充满生命活力。他在形式语言上所推崇的单纯感与中国传统水墨画具有异曲同工之妙,在洗练中见细致,于单纯中现复杂,表现出一种超然的精神境界和深层次的艺术追求。
He Duoling is a representative of contemporary Chinese lyrical realism oil painting artists. He Duoling's art has poetic characteristics, emphasizes painterliness, estheticism, elegance and sentimentality. What he pursues is unrestrained freedom. His artistic modeling skills are solid and comprehensive. Where he writes, characters and scenes in his paintings are full of vitality. His sense of simplicity in formal language is similar to that of traditional Chinese ink painting. It is meticulous after refining and complex in simplicity, showing a detached spiritual realm and deep-seated artistic pursuit.


李昌龙

Li Changlong


▲李昌龙,一座土堆的春天,布面油画,100 × 160 × 3 cm,2023 - 2024
Li Changlong, Spring on a Mound, Oil on canvas, 100 × 160 × 3 cm, 2023 - 2024

李昌龙的大型绘画作品源于他对全球性问题的思考,涉及身份、移民、地缘政治等当代复杂问题,他将历史与现实图像抽离成语言符号,在一种对抗性的结构张力下完成艺术语言的整合。不管是造型语言还是色彩的不断生成,李昌龙都并没有提前进行预设,相反,追求的是画面内部的自然生长。在“地缘政治山水”的名称下,我们还可以看到李昌龙力图将画面的形式表达、审美趣味与中国传统绘画的视觉结构与审美习惯联系起来。

Li Changlong's large-scale paintings are derived from his thinking on global issues, involving complex contemporary issues such as identity, immigration and geopolitics. He separates historical and realistic images into language symbols, and completes the integration of artistic language under a confrontational structural tension. Regardless of the continuous generation of modeling language or color, Li Changlong does not make presets in advance. Instead, he pursues natural growth inside the picture. Under the name "geopolitical landscape", we can also see that Li Changlong tries to connect the formal expression and aesthetic taste of the picture with the visual structure and aesthetic habits of traditional Chinese painting.


漆澜

Qi Lan


▲漆澜,致杜甫—花径不曾缘客扫,劳森伯格皮纸综,含框:289 × 190 cm × 8 cm,2023

Qi Lan, To Du Fu - The flowery path will not be, Mixed media on Rauschenberg paper,w/Frame: 289 × 190 cm × 8 cm, 2023


漆澜早年熟读中国经典,对先秦诸子、诗经、楚辞及唐宋诗文的诵读和研习曾伴随了他的少年和青春时代。他的每一张作品都反复地推敲和质询,他利用高密度的语言和多变的修辞手法,在与古今中外的经典的对话、辩诘中,寻找语言机锋,借题发挥,推演出复杂多变的修辞方式和书写方式,并以多种介质、杂沓繁复的方式对抗机器成像的均质化。他强调手感和材料语言的肉身体验,长期潜心研究传统文人绘画和西方现代绘画,力求构想一种文人教养的书写自洽感,赋予传统书写语言以全新的当代视觉形态,并呈现出崭新的文化性格。漆澜的绘画在山水草木、流岚烟霞中寻求历史、理想和心灵的慰藉。

In his early years, Qi Lan read the Chinese classics and studied the poetry of the pre-Qin scholars, The Book of Songs, The Songs of Chu and the poetry of the Tang and Song dynasties throughout his youth. He emphasizes the physical experience of hand and material language, and has long studied traditional literating painting and Western modern painting, striving to conceive a sense of self-consistency in writing of literati cultivation, giving the traditional writing language a new contemporary visual form and presenting a novel cultural character. Qi Lan's paintings seek the comfort from history, ideal and soul in the landscape, vegetation, flowing haze and cloud.


饶维懿

Rao Weiyi


▲饶维懿,分别的海,布面丙烯,180 × 150 cm,2024
Rao Weiyi, Departed ocean, Acrylic on canvas, 180 × 150 cm, 2024

饶维懿一直力图在图像泛滥的后网络时代,重建一条经典绘画与不断自我意义解构的消费性图像之间“和谐共处”的方法通道,以解决多元文化、多重叙事对绘画造成的表达不适和意义缺失。作为年轻一代的新锐画家,饶维懿将网络图像的独特质感转换为实验性的绘画语言,从网络图像独有的清晰度缺失,拼贴,以及荒诞当中,凸显碎片化的视觉逻辑。同时,他用绘画的方式还原图像的电子质感,用笔触和颜料复制像素的视觉特征,带来不同以往的色彩,肌理,以及构图的组合,由此将绘画变成一种创造性的视觉“复制品”。

Rao Weiyi has been striving to rebuild a "harmonious coexistence" method channel between classic painting and consuming images that constantly deconstruct their own meanings in the post internet era where images are rampant, in order to solve the expression discomfort and lack of meaning caused by multiculturalism and multiple narratives in painting. As an emerging painter of new era, Rao Weiyi transformed the unique texture of network images into experimental painting language, highlighting the visual logic of fragmentation from the characteristic feature such as lack of clarity, collage, and absurdity of network images. At the same time, he restores the electronic texture of images through painting, using strokes and pigments to replicate the visual features of pixels, bringing different combinations of colors, textures, and compositions, thus turning painting into a creative visual "replica".


王川

Wang Chuan


▲王川,拥挤 No.8 2024,布面丙烯,100 × 100 cm,2024
Wang Chuan, Crowd No.8 2024, Acrylic on canvas, 100 × 100 cm, 2024

王川是“伤痕美术”的代表人物。他早年猎足写实绘画,并斩获颇丰,在1985年新浪潮时期转向抽象艺术的创作。90年代末,王川身患恶疾却实现了顿悟式的转折,将创作带到了另一高度。他近年的作品潜藏着能量底蕴,通过大小、虚实、粗细、点线面的对比及形态的呈现,往往给人们接近于精神体验般的感受。这种自省和治疗式的创作因艺术家的个人遭遇而起,却意外地让艺术家更为本能地接近深层文化的交流,尤其是对于东方哲学的体验。王川作品的创作灵感丰富而复杂。有些源自国画里的线条转化在布面油画上,也有涂画,有些既有抽象又有具象元素。如同王川怀疑抽象的纯洁性一样,他也怀疑写实的力量。

Wang Chuan is a key figure in the Scar Painting movement. He began his early career as a successful realist painter and turned to abstract painting during the 1985 New Wave period. In the late 1990s, sudden illness brought Wang Chuan to a turning point that helped transform his practice. The energy at work in his more recent work arises from contrasts of scale, density, line and surface. This introspective and self-reflective way of working has enabled Wang Chuan to achieve insights, especially through the contemplation of oriental philosophy, The formal resources of his work are both rich and complex. There is the line as inherited from traditional Chinese art but transferred into oil on canvas; there is graffiti; doodling; drawing in paint; and there are elements of both abstraction and figuration. It is as if Wang Chuan is suspicious of the purity of abstraction and he is equally suspicious of the power of figuration.


薛若哲

Xue Ruozhe


▲薛若哲,20231121-20231204,亚麻布丙烯,50 × 40 cm,2023
Xue Ruozhe, 20231121-20231204, Acrylic on linen, 50 × 40 cm, 2023

在这个名为“YYYY-MM-DD”的系列中,遥远天体的转动和它几乎不可见的轨迹,经由一朵花的枯荣被保留和展露:每天,差不多同一个时刻,在同一瓶花的后面,薛若哲会支上画板,调好颜色, 写生其中一朵花,并在画面上标注这一天的日期。一天一朵,直至悉数画完。时间流逝,瓶中花在不停变化,花蕾绽放,花朵凋谢。薛若哲如实将它们的变化绘制在画布上,之前画好的则保留原样,并不加以覆盖。一瓶花画完后,他会再买一束新的鲜花插入瓶中 ,如此往复,日日如此。为了不让这个持续的行动被打断,他将画幅的大小设置为 50 x 40 cm,恰好可以放在旅行箱中,随身携带,各处迁徙。“YYYY-MM-DD”从薛若哲小女儿降生之日开始,它将持续到艺术家生命的尽头。

In this series named "YYYY-MM-DD", the rotation of distant celestial bodies and their almost invisible trajectories are preserved and revealed through the withering and blossoming of a flower: every day, at about the same time, behind the same vase of flowers, Xue Ruozhe will set up a drawing board, blend the colors, sketch about one of the flowers, and mark the date of that day on the screen. One flower a day until all are painted.Time passes, the flowers in the bottle are constantly changing, the buds bloom, and the flowers wither. Xue Ruozhe truthfully drew their changes on the canvas, while the previously drawn ones remained the same and were not covered. After painting a bottle of flowers, he would buy a bunch of fresh flowers and insert them into the bottle, repeating the sketching practice day after day. In order not to interrupt this continuous action, he set the size of the picture to 50 x 40 cm, which happens to fit in his suitcase and be carried around, migrating with him from place to place. From the birth of Xue Ruozhe's youngest daughter, 'YYYY-MM-DD' series will continue until the end of the artist's life.



杨述

Yang Shu


▲杨述,S No. 4,布面丙烯综合材料,220 × 180 cm,2021
Yang Shu, S No. 4, Mixed media and acrylic on canvas, 220 × 180 cm, 2021

杨述是中国实验绘画早期的探索者。他天生的造型才华,以及扎实的学院写实功底帮助他建立了对抽象的结构与色彩的深入认知。从1990年代开始,杨述的创作就逐渐从受表现主义影响的非具象作品,发展为今天具有独特魅力的“杨述式”的视觉创造。他的创作不仅关注现实世界的变迁,还将批判精神和美学创造融为一体,将对平面结构的破坏转化为综合材料的重组,凝结出冷峻而富有爆发力的诗意。
Yang Shu is an early explorer of experimental painting in China. His inherent styling talent and steady academic sketch helped him to form the deep cognition of abstract structure and color from the perspective of classical aesthetics. Since 1990s, Yang Shu’s work has been gradually transformed from the non-figurative art that influenced by the expressionism to the present visual creation with the unique “Yang Shu” glamour. His work not only sheds lights on the changes of the physical world, but also integrates the critical spirit and the aesthetic creation; it transforms the structural damage into the composite-materials reconstruction, and condenses the cold yet fully poetic explosive-force.






千高原艺术空间 | A Thousand Plateaus Art Space
千高原艺术空间2007年创立于中国成都,是致力于展示并推进中国当代艺术的专业性画廊,设有艺术作品展示厅,影像资料收藏和放映室。主要研究、展示和推动与中国当代艺术文化相关的优秀作品和实验性主体项目,积极开展国内、国际的合作项目。

千高原艺术空间主要展示和推出成长中的有突出才能和价值的艺术家的作品和项目,并发现和推动新的有创造力的艺术家,迄今主要代理和合作的老中青三代艺术家超过20位。通过展览、博览会、学术讨论活动、出版等方式,致力于构架艺术家和社会、机构、收藏者之间的沟通渠道,提供包括艺术作品销售、量身定做的艺术项目、收藏品咨询管理、艺术教育项目以及展览策划。


除了在超过1000平方米的画廊空间的展览项目,千高原艺术空间亦积极参加国际国内的重要艺术博览会,包括香港巴塞尔艺术展 (Art Basel HK)、香港国际艺术展(ART HK)、艺术登陆新加坡(Art Stage Singapore)、今日亚洲 | 巴黎亚洲艺术博览会 (Asia Now | Paris Asian Art Fair)、上海廿一当代艺术博览会(ART021)、上海西岸艺术与设计博览会(West Bund Art & Design)、艺览北京 JING ART、艺术成都 Art Chengdu、上海艺术影像展(Photo Shanghai)、西班牙路普艺术节(Festival LOOP)、Paris Internationale 、LISTE in Basel等等。


A Thousand Plateaus Art Space was founded in 2007 in Chengdu, China. It is a professional gallery committing to presenting and promoting China’s contemporary art. Equipped with exhibition halls for artworks and collections and a screening room for videos and discussions, it focuses on researching, presenting and promoting outstanding works and experimental projects of China’s contemporary art and culture by carrying out domestic and international projects.


A Thousand Plateaus Art Space devotes itself to presenting works by emerging artists who have outstanding talent and merit, and to discovering and promoting new creative artists. To date, it has represented and cooperated with over 20 artists of all ages. Using exhibitions, art fairs, academic discussions, publications and so forth, it is dedicated to establishing the communication channels between artists and the society, institutions and collectors. The gallery also organizes artwork sales, tailored art projects, collection management consultings, art education projects and curatings.


In addition to the exhibitions and events in the over 1,000 square meters gallery space, A Thousand Plateaus Art Space also takes an active part in important international art fairs including Art Basel in HK, Art Hong Kong, Art Stage Singapore, Asia Now | Paris Asian Art Fair, ART021, West Bund Art & Design, JING ART, Art Chengdu, Photo Shanghai, Festival LOOP and Paris Internationale, LISTE in Basel etc.. 

     ▲向下滑动查看更多



更多讯息请关注


千高原艺术空间 A THOUSAND PLATEAUS ART SPACE

开放时间:周二至周日(周一闭馆),11:00-18:30
地址:中国. 四川省成都市高新区盛邦街,铁像寺水街南广场
电话: +86-28-8512 6358
邮箱:info@1000plateaus.org
网址:www.1000plateaus.org
微信:千高原艺术空间


长按二维码关注 
Follow Us

千高原艺术空间
2007年创立于中国成都,是致力于中国当代艺术的专业画廊。通过展览、博览会、学术研讨、出版等形式,构架艺术家和社会、机构、收藏者之间的交互平台;提供包括艺术作品交易、艺术项目定制、藏品管理及展览策划等服务。
 最新文章