《战国策》248《齐破燕》
齐破燕,赵欲存之。乐毅谓赵王曰:“今无约而攻齐,齐必仇赵。不如请以河东易燕地于齐。赵有河北,齐有河东,燕、赵必不争矣。是二国亲也。以河东之地强齐,以燕以赵辅之,天下憎之,必皆事王以伐齐。是因天下以破齐也。”王曰:“善。”乃以河东易齐,楚、魏憎之,令淖(zhuō)滑、惠施之赵,请伐齐而存燕。【译文】
齐国攻破燕国,赵国想保存燕国。乐毅对赵王说:“现在我们没有约定同盟就去攻打齐国,齐国一定会怨恨赵国,不如向齐国请求用河东换取燕国被占领的土地。赵国拥有河北的土地,齐国拥有河东的土地,燕国、赵国一定不会发生争执。这是让两国亲近的办法。用河东的土地增强齐国的力量,而燕国与赵国辅助它,天下诸侯就会憎恨它的强大,一定都会来事奉大王而讨伐齐国。这是依据天下诸侯力量攻破齐国的时机。”赵武灵王说:“好。”于是就用河东的土地和齐国对换,楚国、魏国憎恨这件事,就派淖滑、惠施来到赵国,请求讨伐齐国保住燕国。【注释】
1.因:依托;利用;凭借。
为高必因丘陵,为下必因川泽。——《孟子·离娄上》
隐遁山谷,因穴为室。——《后汉书·逸民传·矫慎》
建康城,李璟所作,其高三丈,因江山为险固。——宋·陆游·《老学庵笔记》卷一