《战国策》246《赵惠文王三十年》
赵惠文王三十年,相都平君田单问赵奢曰:“吾非不说(yuè)将军之兵法也,所以不服者,独将军之用众。用众者,使民不得耕作,粮食挽赁不可给也。此坐而自破之道也,非单之所为也。单闻之,帝王之兵,所用者不过三万,而天下服矣。今将军必负十万、二十万之众乃用之,此单之所不服也。”马服曰:“君非徒不达于兵也,又不明其时势。夫吴干之剑,肉试则断牛马,金试则截盘匜(yí);薄之柱上而击之,则折为三,质之石上而击之,则碎为百。今以三万之众而应强国之兵,是薄柱击石之类也。且夫吴干之剑材,难夫毋脊之厚,而锋不入;无脾(bì)之薄,而刃不断。兼有是两者,无钓竿镡(xín)、蒙须之便,操其刃而刺,则未入而手断。君无十余、二十万之众,而为此钩缳镡蒙须之便,而徒以三万行于天下,君焉能乎?且古者四海之内,分为万国。城虽大,无过三百丈者。人虽众,无过三千家者。而以集兵三万,距此奚难哉!今取古之为万国者,分以为战国七,能具数十万之兵,旷日持久,数岁,即君之齐已。齐以二十万之众攻荆,五年乃罢。赵以二十万之众攻中山,五年乃归。今者齐韩相方,而国围攻焉,岂有敢曰,我其以三万救是者乎哉?今千丈之城,万家之邑相望也,而索以三万之众,围千丈之城,不存其一角,而野战不足用也,君将以此何之?”都平君喟然太息曰:“单不至也!”【译文】
赵惠文王三十年,相国安平君田单对赵奢说:“我不是不尊重将军的用兵方法,让我感到无法佩服的是您使用的士卒数量太多了。使用的士卒多,就会使百姓无法很好地进行耕种,粮食运输就供给不上,这是坐以待毙的办法,我不用这样的办法。我听说过,帝王所用的兵力不超过三万人,天下就能顺服。现在将军一定要倚仗十万、二十万军队才肯用兵,这是我所不佩服的。”马服君赵奢说:“看来您不仅不通晓用兵之道,而且也不明了如今的军事形势。那吴国的干将之剑,加之于肉体可以砍断牛、马,加之于金属可以割断盘、匜。如果把它靠在柱子上砸,就会折为三段;把它垫在石头上砸,就会碎为百片。现在用三万兵力去对付强大国家的军队,这就像是把宝剑靠在柱子上、垫在石头上砸它一样。况且吴国的干将宝剑,难得的是如果剑脊不厚,剑尖就不能刺杀敌人,如果剑刃不薄,就不能砍断东西。同时具有这两种特点,但没有剑环、剑绳、剑柄的便利,握着它的刀刃去刺,还没有刺进敌人的身体,手就被割断了。您如果不拥有十几、二十万的兵力作为像剑环、剑珥这样的配合部分,只想凭借三万名精英横行于天下,怎么能做到呢?何况,古时候天下分成很多个诸侯国。即使是大城邑,城墙也没有超过三百丈的;人口即使多,也没有超过三千家的。如果用训练有素的三万军队去攻打这样的城邑,有什么困难呢?如今,古代众多的诸侯国已经归并成为战国七雄,它们可以召集几十万兵力,打旷日持久的消耗战,如果这样持续几个年头,就会出现你们齐国(被燕攻破)那样的状况。齐国动用二十万兵力攻楚,五年才结束战争;赵国出动二十万兵力灭中山,整整打了五年才告成功。假如说,现在齐、韩两国势均力敌,又相互围攻,有谁敢对我夸下海口,说他能用三万兵力去援救这两国呢?现在方圆千丈的大城、户口上万的大邑相互对峙,如果想用三万的兵力去包围千丈的大城,恐怕连城的一角都围不住,至于进行野战就更加不够了,你能拿这点兵力去干什么呢?”都平君田单叹息说:“是我考虑不周。”【注释】
[01]赵惠文王:赵国君。武灵王之子,名何,前298—前266年在位。按:赵惠文王三十年(前269年),田单尚未至赵,疑“三十年”下有脱文。
[02]都平君:即田单。齐王建元年(前264年)入赵,被任为相国,封都平君。赵奢:赵国将领,善用兵。赵惠文王二十九年大败秦军于阏与,因功封马服君。
[03]说(yuè):后作“悦”,敬重。
弊邑之王所说甚者,无大大王;唯仪之所甚愿为臣者,亦无大大王。——《战国策·秦策二·齐助楚攻秦》
吾非不說將軍之兵法也,所以不服者,獨將軍之用衆。——《战国策·赵策三·赵惠文王三十年》
[04]用众:使用的兵员多。
[05]挽赁:运输。挽,用车拉。赁,古“任”字。任,担荷;负载,挑运。给:供给。
我任我辇,我车我牛。——《诗·小雅·黍苗》
濒洙泗之水,其民涉度,幼者扶老而代其任。——汉书·地理志下》
譬之人焉,身者,道也;耳、目、口、鼻、手、足,德也;背负腹受、肩任首荷者,行也。——宋·陈师道·《理究》
《诗》:“我任我辇。”《淮南子》:“任动而车鸣。”所谓任者,皆指担。——明·杨慎·《升庵经说·治任》
[06]负:恃,倚仗。乃:才。
[07]非徒:不仅。徒,只,仅。兵:指用兵之道。
[08]吴干:吴国的干将,宝剑名。
[09]盘匜(yí):古代盥洗用具。用匜倒水,以盘承接。盘:用于沐浴盥洗或盛食承物的敞口、扁浅器皿。匜(yí):古代一种形状像瓢的器具,盛水、酒用。
[10]薄:迫近,靠近。
[11]质:通“踬”,石礅。用作动词,垫。
[12]毋:同“无”。脊:指剑中间高起的部分。不入:不能入物。
[13]脾(bì):剑近刃处。不断:不能断物。
[14]钓:鲍本作“钩”。钩,附于剑头的环。(hǎn):剑柄。镡(xín):
指刀、剑之柄与刀、剑之身连接处的两旁突出部分。蒙须:剑绳。
[15]余:当与下文同作“万”。
[16]而:犹“以”。
[17]而:若。集兵:指平时聚集起来经过训练的士兵。距:通“拒”。指攻城。
[18]奚:何。
[19]战国:攻战争雄的大国。
[20]即:就是。已:通“矣”。按:前284年燕军攻入齐都临淄。
[21]五年:疑为“三年”。按:前303年齐与魏、韩攻楚,前301年败楚,杀楚将唐昧。
[22]五年乃归:前300年赵攻中山,前296年灭之,迁中山王于肤施。
[23]方:齐等,相当。
[24]何之:何往。指无处可用。
[25]至:到,及。指虑不及此。