贵族与学者的交锋:切斯特菲尔德伯爵的教子艺术与约翰逊词典编纂背后的故事

教育   2024-11-11 13:10   北京  


译者序(节选)
初次听到切斯特菲尔德伯爵的名字,还是当年读本科的时候。记得有一次上课,老师让我们读一封约翰逊博士写给切斯特菲尔德伯爵的公开信,信中对切斯特菲尔德进行了无情的讽刺,风格颇有点鲁迅笔触的味道。

事情的缘由大概是当年的穷书生约翰逊博士,计划编纂一部英语词典,但苦于经费拮据,因而拿着他的编纂计划书,来到切斯特菲尔德伯爵府上,寻求帮助,热切希望切斯特菲尔德伯爵想办法资助一下这个项目。因为当年的切斯特菲尔德伯爵时常资助文艺人士,提携青年才俊,素有奖掖后学、帮扶贫困文人的名声,享有“文学才俊保护人”之美誉。但不想约翰逊博士那次却并没有获得自己所希望的资助,甚至连切斯特菲尔德伯爵的面也没有见到,而是在伯爵家的客厅里呆坐了很久,无功而返。此事让约翰逊博士一辈子都耿耿于怀。而当约翰逊博士殚精竭虑、苦熬苦战,独自奋斗了七年之后,《英语词典》终于编纂完成,准备付梓之际,《世界日报》上刊登了两篇对《英语词典》大加褒扬的文章,推荐大家踊跃购买《英语词典》。这两篇文章是切斯特菲尔德伯爵写的,但约翰逊博士这时却并不领情,发表了那封极尽挖苦讽刺的公开信。直言对挣扎求生的落水者无动于衷、袖手旁观,而在落水者自己挣扎着上岸后却上前逢迎的人算不得恩主,并公开宣称自己从来也没有得到过恩主资助,因而也不知对谁感恩、如何感恩。

约翰逊博士那封著名的公开信给许多人留下了很深的印象,也让我记住了切斯特菲尔德伯爵这个名字。后来有意无意间也了解了一些关于他的情况。原来这个切斯特菲尔德伯爵系英国名门贵族出身,1694年9月22日生于英国伦敦,1773年3月24日卒于其老屋;是英国 18世纪的政治家、外交家和文学家;毕业于剑桥大学,1726年继承了其父的爵位,1728年出使荷兰,任英国驻荷兰大使,还曾担任过爱尔兰总督及国务大臣等职。他大学毕业后曾在欧洲游学,精通外交事务,通晓多种欧洲语言,文化功底深厚,而且与同时代的文学家蒲柏、伏尔泰、斯威夫特等过从甚密。据说他善于演讲,写作风格典雅考究,从来不会出现语法方面的问题,甚至许多人以找出伯爵文章中的语法错误来显示自己的高明。当然这从一个方面说明,伯爵对英语语言的驾驭能力还是很强的,在当时的英国人心中,伯爵的文字功夫当属上乘(实际上,伯爵家书中偶尔也有语法方面的错误)。

切斯特菲尔德伯爵在自己儿子游学欧洲的数年里,给儿子写了数百封家书,和儿子谈心,并对儿子在学业和为人处世方面加以指导。家书涉及了生活经验、学习方法、思想道德、吃饭穿衣、待人接物以及欧洲政治、军事、经济、外交、历史、语言、文化、社会和风俗习惯的方方面面。可是,世事难料,伯爵一心想要培养成为英国政治新秀的儿子早年亡故,儿子的遗孀很可能由于生活所迫,将这些父子之间的私信卖给了出版商,才让伯爵教子时不同于大众道德说教的隐秘之处为世人所知晓。本来这些信都是伯爵和他儿子之间的秘密,可他万万没有想到,这些密信有朝一日竟然被公之于众,而且由出版商出版以后,广为传播。要是当年伯爵早知道这些密信的最终结局,肯定会做出一定的防备,将信写得更为高大上一些,避免将最隐秘的劝告在信中和盘托出。

由于家书内容情真意切,爱子之心跃然纸上;说理透彻,辞藻华丽,但并无任何矫饰,因而家书出版后,在英国社会广为流传,被誉为“绅士教育的教科书”,并成为一部世界名著,几百年来不断再版和被人编选。当然这些家书也招来了许多人的非议,例如约翰逊博士就说切斯特菲尔德给儿子教的是“婊子的道德”。之所以这样说,是由于切斯特菲尔德伯爵教诲的有些做法,虽然并不违犯法律,但终究难以符合正统的高尚道德标准。然而,许多家庭教育恐怕也并不都是按高大上的道德标准来进行的,古今中外大概都差不多。

这本书信集出版后受到了广泛的热捧,多少年来不断再版,至少也证明了许多英国人心底对这些信中所谈内容的认可。笔者估计,这些书信中的教诲,大概可以代表当时英国上流社会家庭教育的概貌,不然就不会得到如此广泛的共鸣。这从另一个方面也说明,切斯特菲尔德伯爵的教子秘诀是原汁原味的,并不是按公众道德尺度拔高了的东西。正是由于这些书信不经意间透露出来的真实,才让我们了解到当时英国上层社会家庭教育的真实状况。
……

杨士虎
2018年10月14日于
兰州大学外国语学院



点击图片 购买本书

英国上流社会都在读的320封家书
绅士们的教科书
欧美版《曾国藩家书》


内容简介


《伯爵家书》是英国18世纪的政治家、外交家和文学家切斯特菲尔德伯爵写给自己在欧洲游学的儿子的家信集,共收入书信320封。在这数百封信里,伯爵与儿子谈心、并对儿子在学业和为人处世方面加以指导,涉及生活经验、学习方法、思想道德、吃饭穿衣、待人接物以及欧洲的政治、军事、经济、外交、历史、语言、文化、社会和风俗习惯方方面面。这些书信风格简洁优美、充满了处事智慧、睿智的建议和犀利的评论。如今,“切斯特菲尔德式”仍然是“温文尔雅”的意思。



作者简介
切斯特菲尔德伯爵(Chesterfield, Philip Dormer, 1694—1773),英国18世纪的政治家、外交家。他先就学于剑桥大学三一学院,后到国外游学。1726年袭封伯爵,1728年出任驻荷兰大使。1732年回到英国,先在国会任职,后任爱尔兰总督,表现出政治家的才干,渐受重用。《伯爵家书》是其成名之作。


译者简介
杨士虎,兰州大学教师,用了两年时间,十易其稿,终于完成了320封家书全译本的翻译工作。


延伸阅读

约翰逊的人格与风格

在通信如此便利的年代,你还会动笔写信吗?——书信文学佳作两种


英语词典的源起和发展

点击图片 购买本书

本书对英语词典的源起和发展做了详尽的阐述和评析。全书理论框架合理,对英语词典历史的分期科学,结论正确。本书对历史上出现的英语词典均予以详细列举,对约翰逊的《英语词典》、《牛津英语词典》、《韦伯斯特美国英语词典》等重要英语词典做了深度评述。


点击图片 购买本书

《英国文学名篇选注》
An Anthology of English Literature 
Annotate in Chinese



编辑:向程

复审:马浩岚

终审:陈小文



商务印书馆英语编辑室
关注英语辞书、阅读、学习和学术
 最新文章