Q&A!来认识两位新履职外交官吧~TA说:“我可不想手机在这里没电!”

文摘   2024-09-12 17:07   澳大利亚  

使馆又来新的外交官啦!他们是姚婷娜和冯瑞,分别是新经济事务参赞和新签证官。快来一起认识一下他们ba~!

The Embassy of Belgium in Beijing recently welcomed two diplomats: Tine and Rik, the new Minister-Counsellor for Economic Affairs and the new Visa Agent. Let's get to know them for a little!

Q

请简单介绍一下自己

Please introduce yourself shorty


J

Tine Jacobs


姚婷娜:我叫Tine Jacobs(姚婷娜)。我于2009年加入比利时外交部,曾在伦敦和首尔工作。在过去的四年里,我代表比利时参加了布鲁塞尔的欧盟贸易政策委员会。今年八月,我与丈夫和三个小孩一同抵达北京。作为新的经济事务参赞,我期待着在比利时与中国之间的经济和贸易关系方面开展工作。在业余时间,我热爱运动、音乐,并与家人和朋友共度时光。

My name is Tine Jacobs. I joined the Belgian MFA in 2009 and have been posted in London (UK) and Seoul (Republic of Korea). Over the past four years I represented Belgium in the EU Trade Policy Committee back in Brussels. I arrived in Beijing in August with my husband and three young children. As the new Minister-Counsellor for Economic Affairs I am looking forward to work on economic and trade relations between Belgium and China. In my free time, I love sports, music and spending time with family and friends.


F

冯瑞:嗨,我是Rik Florin,或者我的中国同事称呼我:冯瑞。我自2004年起在比利时外交部工作,之前的工作地点包括尼日利亚、泰国、喀麦隆、尼日利亚和摩洛哥。

Hi, I’m Rik Florin or as my Chinese colleagues call me: 冯瑞. I’ve been working for Foreign Affairs since 2004. My previous posts are Nigeria, Thailand, Cameroon, Nigeria, and Morrocco.


Rik Florin


Q

你对北京的第一印象是什么?

What are your first impressions of Beijing?


J

姚婷娜:北京真大!交通有点疯狂,但交通方式丰富多样,有出租车、公共交通和公共租赁自行车。亮马河和朝阳公园是与家人和朋友共度时光的绝佳地点,无论是白天还是日落后,灯光营造出特别的氛围。

Beijing is huge! Traffic is a little crazy, but transport options are endless, with taxi’s, public transport and the public rental bikes. The Liangma River and Chaoyang Park make great locations to spend time with family and friends, during the day as well as after sunset, when the lights make for a special atmosphere.


美丽的亮马河


F

冯瑞:第一次来到中国,有点令人不知所措,但我们的第一印象是积极的。

Having never travelled to China it’s a bit overwhelming but our first impressions are positive.


Q

到目前为止,关于中国的人民和生活,你有什么惊讶之处?

What surprised you about people/life in China so far?


J

姚婷娜:一切都通过微信和支付宝进行。我可不想手机在这里没电!

Everything is done through Wechat and Alipay. I would not want my phone to run out of battery here!


Tine和蓝精灵~


F

冯瑞:作为不懂中文的人,我们对每个人的善良、耐心和热情帮助感到惊讶。

As non speaking Chinese we are amazed about the kindness, patience and assistance of everyone without exception.


Q

与之前的经历相比,你认为在北京的外交工作有何独特之处?

What do you think makes this diplomatic post in Beijing unique compared to your previous experiences?


J

姚婷娜:每个职位都是不同的,这就是外交生涯的魅力。这就像一本全新的笔记本,等待着记录新的见解、经历和冒险。

Every posting is different, that is the beauty of a diplomatic career. It is like a brand new notebook waiting to be filled with new insights, experiences and adventures.


F

冯瑞:当我们被问及是否愿意来北京时,我和家人立刻知道这将与过去十年的经历截然不同。在一个人口是比利时两倍的城市生活,或者与我们上一个工作地点相比……是二十倍的规模

When we were asked to come to Beijing, my family and I knew immediately that it would be completely different than what we experienced the last ten years. Living in a city twice the size of population of Belgium. Or compared with our last posting.... twenty times the size.


Rik Florin


Q

你对在北京的工作有什么特别的期待?

What are you particularly looking forward to during your posting here?


J

姚婷娜:在北京和中国的外交生活将会繁忙,充满新的经历。我期待着结识许多有趣和鼓舞人心的人,并亲身了解中国文化。我也非常期待探索各个省份,尽可能多地了解北京以外的文化、经济和商业。

Diplomatic life in Beijing and China promises to be busy and full of new experiences. I am looking forward to meeting lots of interesting and inspiring people, and learning about Chinese culture first-hand. I am also very much looking forward discovering the provinces and exploring as much as possible of the culture, economy and business outside of Beijing.


Tine Jacobs


F

冯瑞:在职业层面,我希望为中国塑造比利时的正面形象,这是一个欢迎所有寻求文化、烹饪、专业和学术体验的国家。

On a professional level I want to contribute in giving China a positive image of Belgium, a country were we welcome everyone who looks for a cultural, culinary, professional, academic experience.


Q

你会说一两句中文了吗?

Have you learned a Chinese phrase yet?


J

姚婷娜:Please ask me that question again in a couple of months.(请在几个月后再问我这个问题。)


F

冯瑞:希望你平安抵达北京。


作为目前使馆的唯一一位女性外交官,我们还问了Tine一个特别的问题:

Q

在6月24日国际女性外交日,我们简要地向观众介绍了你。(点击链接阅读)你对有意追求外交事业的女性有什么建议或鼓励的话吗?你能给她们提供什么建议或见解?

On 24th of June, the International Day of Women in Diplomacy, we shortly introduced you to our audience (click here to read more). Do you have any words of advice or encouragement for women who may be interested in pursuing a career in diplomacy? What suggestions or insights can you offer them?

A

姚婷娜:正如我之前所说,女性和女孩应该相信自己。这是赢得他人信任的第一步。每个人,无论是男性还是女性,年轻或年长,都带着自己的技能、背景、个性和能力。正是这些技能、背景、能力和个性的结合,创造出有利于创新和成功的环境。

As I said before, women and girls should believe in themselves. That is the first step towards others believing in them. Every individual, whether a man or a women, young or old, brings his or her own skills, background, personality and competencies. It is the mix of those skills, background, competencies and personalities, that create an environment conducive to innovation and success.


近期其他文章:



扫描二维码 关注我们


比利时驻华大使馆

微信号|比利时驻华大使馆

新浪微博|比利时驻华使馆

网站|china.diplomatie.belgium.be

比利时驻华大使馆
本账号由比利时驻华大使馆政治经济处负责管理,致力于推送使馆信息、推广比利时国家旅游、介绍国家历史、文化等
 最新文章