法国人德国人说英语的口音到有多重?

教育   2024-09-21 00:00   广东  

网上嘲笑法国人和德国人英语口音的视频很多,其实这都是刻板印象了。

 

现在年轻一代的口音非常淡了,我以前的法国同事和德国同事,只要年龄和我差不多的(我89年的),英语都说得非常棒,口音很淡。


我毕业后进的一家公司有许多德国实习生,他们的英语让我听不出有什么口音。我也和法国的90后小年轻一起工作过,法式口音也非常淡。


在互联网时代成长的法国人和法国人,从小就大量接触来自英语国家的流行文化和影视作品,如电影和电视剧、流行音乐、社交媒体上的内容。这种无形的语言学习环境使得他们能够更加准确地模仿英语国家的发音,并减少带有强烈本国语音特征的口音。


上一代人由于成长环境缺乏网络时代便捷的英语资源,属于半吊子的学习,所以英语的口音还是比较重的。


比如,老一辈法国人老是喜欢按法语的发音规则去说英语,单词末尾的"s"不发音,"p"喜欢发成"b",甚至 "h" 的音发不出,说 "hello" 时像  "ello",没经过特别训练是听不懂法式英文的。


德式英文会容易听懂很多,但是听起来很生硬和刺耳,老一辈德国人通常无法准确发出 "th" 的音,往往会用 "z" 或 "s" 来代替。而且,单词末尾的 "d" 也常被发成较重的 "t",像 "food" 可能被说成 "foot"。


但这些都是老黄历了,年轻一代不是这样了。


我发现一个规律,现在全世界各国的年轻人,只要英语不是他们社交场合的主流语言,他们的英语口音都不会特别明显,这是因为他们可以通过互联网接触到标准的发音,并且有意识地去模仿和改进。


甚至是日本、韩国这些常年被嘲笑英语差的国家,他们的年轻人说的英语都非常标准,很容易懂。


相比之下,那些英语作为官方语言或某种社交语言的非英语母语国家,反而更容易保留浓厚的本土口音。


例如,印度、新加坡、菲律宾、以及一些非洲国家,虽然英语在这些国家的官方场合或社交生活中占有重要地位,但受限于本地文化和语言环境的影响,他们的年轻一代依然会带有较强的地方口音。


总结下来,英语不是官方语言或者通用语言的国家,他们年轻一代的说英语比较容易听懂,反而是英语并非原生语言但又把英语作为官方语言或者通用语言的国家,他们的英语比较难听懂。


不过,现在去法国和德国还是会面临法式英语和德式英语听不懂的问题,因为他们人口老龄化严重,年轻人浓度并不是很高,在街上遇到的人大概率还是中老年人,仍然会用一口浓重的本土口音和你说英语。



推荐阅读:


为什么老外能听懂印度口音,但是听不懂中国口音?

现在的美剧为什么越来越难看懂?

这部小众英剧,已经悄悄登上神剧的宝座

我终于发现中英夹杂的好处了!

掌握一门语言能带来哪些隐藏的额外收益?

汉语和日语,究竟谁抄谁?

为什么英语不把同义词合并,从而降低学习难度?

他说他要去泰国学英语

20个冷门的外企缩写词,不是外企人懵逼,外企人秒懂

只有外企人才会秒懂的7种【英文会议】


我是芬哥,如果喜欢我的文章,请帮我点赞+评论,这对我很重要,可以提高我在平台的推荐权重,感谢!



欢迎加入我的知识星球,星球刚起步,还请大家多多支持。


芬哥Steven
芬哥,知乎职场、职业规划、英语领域优秀答主。
 最新文章