近期,一部战争历史电影《志愿军:存亡之战》,正在热映中。该影片聚焦抗美援朝战争中的铁原阻击战,中国人民志愿军第63军2.5万将士与近5万“联合国军”激战12昼夜,顽强抗击美军4个师的轮番进攻,在铁原战场上构筑了一道冲不破的铁长城,最终共歼敌1.5万余人,粉碎了美军抢占铁原、摧毁志愿军后方基地和交通线的企图,生动诠释了伟大的抗美援朝精神。
Recently, a war history film titled "Volunteers: The Battle of Survival" has been making waves.The film focuses on the blocking battle of Tetsuhara during the Korean War to Resist US Aggression and Aid Korea, where 25,000 soldiers of the Chinese People's Volunteer Army's 63rd Army fought fiercely against nearly 50,000 "United Nations Forces" for 12 days and nights. They resolutely resisted the successive assaults of four U.S. divisions, building an impregnable iron wall on the Tieyuan battlefield. In the end, they eliminated over 15,000 enemy troops, thwarting the U.S. military's attempts to capture Tetsuhars and destroy the Volunteer Army's rear bases and supply lines, vividly illustrating the great spirit of resisting U.S. aggression and aiding Korea.
滑动查看英文
习近平总书记指出:“热爱祖国是立身之本,是成才之基”。西浦附校国际部以“根植家国情怀,培养世界视野”来抓好学生的爱国主义教育。在公民教育、价值观教育、法制教育中融入爱国主义教育,以课程建设、各种体验活动来推进爱国主义教育,引导学生们树立爱国热忱和民族自信。
从《厉害了,我的国》、《我和我的祖国》到《长津湖》……每年十月,看一场红色电影已经成为了西浦附校国际部爱国主义教育的传统项目。
General Secretary Xi Jinping pointed out: "Loving one's country is the foundation of one's existence and the basis for becoming talented." The International Department of XJTLU-AS emphasizes "rooting in national sentiment and cultivating a global perspective" to strengthen students' patriotic education. They integrate patriotism into civic education, value education, and legal education, advancing it through curriculum development and various experiential activities, guiding students to establish a passion for patriotism and national confidence.
From "Amazing, China" and "My People,My Country" to "The Battle at Lake Changjin"… Every October, watching a patriotic film has become a traditional project for the International Department's patriotic education at XJTLU-AS.
滑动查看英文
怀着崇敬之情和敬畏之心,国际部全体师生观看了爱国电影《志愿军:存亡之战》。
With feelings of respect and reverence,all teachers and students of the International Department went to watch the patriotic film "Volunteers: The Battle of Life and Death."
滑动查看英文
电影以独特的光影形式让英雄的故事再次被大家看见。它不仅是一部致敬先烈、铭记历史的作品,更是对全体师生的一次精神洗礼。两个小时的观影过程中,现场的师生为战争的残酷感到揪心,更被志愿军战士炽热的爱国情怀、英勇无畏的牺牲精神所打动。
The film uses unique visual and lighting techniques to bring the heroes' stories to life once again. It is not only a tribute to the martyrs and a reminder of history but also a spiritual awakening for all teachers and students. During the two-hour screening, the audience felt heartbroken by the brutality of war, and they were deeply moved by the Volunteer soldiers' fervent patriotism and their courageous spirit of sacrifice.
滑动查看英文
《志愿军:存亡之战》
- 观后感分享 -
战争太残酷了,战士们太可怜了。而看到这些的我们,早已被夺眶而出的泪水淹没,笑不出来。片中的人越是微笑,我们越是想哭。走出影院,身后的同学们说:“幸好今天不用打仗了。”我想,不是不用,而是有人曾以血肉之躯为我们筑起了一道坚实的屏障。”对此,我们更应该好好学习,不负韶华,用行动诠释对幸福生活的珍惜和对前辈们的敬仰。
——高一G5潘佳瑞
War is so cruel, and the soldiers are so pitiable. As we witness this, we are already overwhelmed by tears, unable to smile. The more the people in the film smile, the more we feel like crying. As we left the cinema, some classmates said, "Thankfully, we don't have to fight today." I think it's not that we don’t have to, but that someone has built a solid barrier for us with their flesh and blood. Therefore, we should study diligently, not waste our youth, and use our actions to express our appreciation for our happy lives and our admiration for our predecessors.
— Pan Jiarui from G5 Grade 10
我被影片中志愿军战士们的英勇事迹所感动。他们在抗美援朝战争中展现出的无畏精神和坚定信念,让我对“英雄”二字有了更深刻的理解。这些战士们用生命捍卫国家尊严,他们的牺牲精神让我深感敬佩。影片中的战争场面真实而残酷,让我深刻体会到了战争的可怕。同时,志愿军战士们在极端环境下的顽强拼搏,也让我明白了和平的来之不易。作为新时代的青年,我们应当珍惜和平,努力学习,为国家的繁荣富强贡献自己的力量。
——OB1A陈泓锦
I was deeply moved by the courageous deeds of the volunteer soldiers in the film. Their fearless spirit and unwavering belief displayed during the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea have given me a deeper understanding of the word "hero." These soldiers defended the dignity of our country with their lives, and their spirit of sacrifice inspires great admiration in me. The war scenes in the film are real and brutal, allowing me to profoundly experience the horrors of war. At the same time, the tenacity of the volunteer soldiers in extreme conditions has made me realize how hard-won peace is. As young people in this new era, we should cherish peace, strive to learn, and contribute our strength to the prosperity and strength of our country.
— Chen Hongjin from OB1A
看完电影后,我心中激荡不已。回顾往昔,那些我们如今视为生命的宝贵瞬间,竟在那时轻如鸿毛,一弹一刃即可终结生命,令人痛心疾首。他们以数量悬殊的兵器、简陋的装备,无畏地迎击着装备精良的重甲军队。他们所承受的痛苦与绝望,是我们难以想象的,然而,他们却以无限坚定的信念和顽强的意志,迸发出的力量。即便面对巨大的差距,他们亦不愿轻易认输。胜利的红旗在风中飘扬,既振奋人心,又让人热泪盈眶。身为中华儿女,传承先辈之精神尤为关键。我们不仅要继承他们坚定不移的信念与意志,更应怀抱宏伟的抱负。将鲜艳的五星红旗高高扬起于世界舞台,让我们的国家更显雄伟与尊严!
——雅典娜master孔祥琪老师
After watching the movie, my heart was stirred. Looking back at the past, those precious moments that we now cherish as life itself were once as light as a feather, where a single blow could end a life, which is heartbreaking. They faced a well-equipped heavy-armored army with inadequate weapons and rudimentary gear, bravely confronting them. The pain and despair they endured are unimaginable to us; however, they unleashed a force born of unwavering belief and tenacious will. Even in the face of immense disparity, they were unwilling to concede easily. The victorious red flag waved in the wind, both exhilarating and bringing tears to our eyes. As children of China, it is especially important to inherit the spirit of our ancestors. We should not only carry on their steadfast beliefs and will but also embrace grand ambitions. Let us raise the bright five-star red flag high on the world stage, making our country even more magnificent and dignified!
— Athena Master, Kong Xiangqi
忆往昔,峥嵘岁月,英雄无悔,向抗美援朝战场上的无名战士们致敬,看今朝,盛世华诞,风华正茂,吾辈青年生逢其时、重任在肩。在新时代新征程上,你我一起砥砺前行!
Recalling the past, in those glorious years, heroes have no regrets. Let us pay tribute to the unnamed soldiers on the battlefield of the War to Resist US Aggression and Aid Korea. Looking at the present, in this prosperous era, we, the youth, are fortunate to be in this time and bear heavy responsibilities. On the new journey in the new era, let us strive ahead together!"
滑动查看英文
END
文案|李佳妮
排版|李佳妮
图片|李佳妮
翻译 | 伊晨