【神奇树屋8】4:Moon Rabbits月亮兔

幽默   2025-01-13 14:06   广东  

Moon Rabbits

"Oh,wow!"said Annie.She took a step forward.

But Jack stood frozen.He wanted to get a good look at everything first.

He stared at the ground.He was standing in a layer of gray dust as fine as powder.


 

rabbits

 

- 释义:名词,兔子(rabbit的复数形式)。

- 例句:There are several rabbits hopping around in the meadow.(有几只兔子在草地上蹦来蹦去。)

 

frozen

 

- 释义:形容词,冻结的;冻住的;(因害怕等)呆住的,僵住的。动词freeze的过去分词形式,也常用作形容词表相应状态。

- 例句:The lake was frozen in winter.(冬天湖面结冰了。) / He stood frozen with fear when he saw the snake.(当他看到那条蛇时,吓得僵住了。)

 

layer

 

- 释义:名词,层;层次;地层。

- 例句:There is a layer of cream on the cake.(蛋糕上有一层奶油。)

 

gray

 

- 释义:形容词,灰色的;暗淡的;灰白头发的。名词,灰色。

- 例句:The old man has gray hair.(那位老人有灰白色的头发。) / The sky is gray today.(今天天空是灰色的。)

 

dust

 

- 释义:名词,灰尘;尘土;尘埃。动词,擦去……的灰尘;掸去。

- 例句:There is a lot of dust on the bookshelf.(书架上有很多灰尘。) / She dusted the furniture carefully.(她仔细地擦拭家具上的灰尘。)

 

powder

 

- 释义:名词,粉末;细面;火药。动词,使成粉末;撒粉于。

- 例句:She put some powder on her face.(她往脸上扑了些粉。) / The chemist powdered the medicine.(药剂师把药研成粉末。)




Footprints were everywhere.Jack wondered who had made them.

He reached into his pack for the moon book.To his surprise,it was as light as a feather!

He found a picture of footprints on the moon.He read:

The moon has no rain or wind to blow the dust around.So footprints will never wear away naturally,not even in a billion years.

 

footprints

 

- 释义:名词,脚印;足迹(footprint的复数形式)。

- 例句:The hunter found some strange footprints in the forest.(猎人在森林里发现了一些奇怪的脚印。)

 

wondered

 

- 释义:动词,想知道;对……感到好奇;怀疑(wonder的过去式及过去分词形式),常用于表达心里的疑惑、思索等情况。

- 例句:She wondered where her friend had gone.(她想知道她的朋友去了哪里。)

 

reached into

 

- 释义:短语,伸进;把手伸进,常描述伸手到某个空间(如口袋、包等)去拿东西的动作。

- 例句:He reached into his pocket and took out a key.(他把手伸进口袋,拿出了一把钥匙。)

 

feather

 

- 释义:名词,羽毛;翎毛。

- 例句:The bird lost one of its feathers.(那只鸟掉了一根羽毛。)

 

wear

 

- 释义:动词,穿;戴;磨损;(使)变旧等。常用表示穿着衣物、配饰等穿戴动作,也可表示物体因使用等情况出现损耗、变化等意思。

- 例句:She likes to wear a red dress.(她喜欢穿一条红色连衣裙。) / The soles of these shoes have worn out.(这双鞋的鞋底已经磨坏了。)

 

naturally

 

- 释义:副词,自然地;天然地;自然而然地;理所当然地,用于描述符合自然规律、顺理成章等情况。

- 例句:Plants grow naturally in this area.(植物在这个地区自然生长。)

 

billion

 

- 释义:名词,十亿;大量,在数字表达上常用来表示数量极大的情况。

- 例句:The company made a profit of over a billion dollars last year.(那家公司去年盈利超过十亿美元。)



"Oh,man,"Jack said.

The moon was the stillest place he had ever,everbeen.It was as still as a picture.And its stillness would never,ever end.

Jack stared at the ink-black sky.A lovely blue-and-white ball glowed far away.


 

stillest

 

- 释义:“still”的最高级形式,意为“最寂静的;最安静的;最静止的”,用于描述在多个比较对象中程度最高的安静、静止状态。

- 例句:The library at midnight is the stillest place in the whole building.(午夜的图书馆是整栋楼里最安静的地方。)

 

everbeen

 

- 释义:这其实是“ever been”的一种不规范写法(常出现在口语化表达中),意思是“曾经去过;曾经处于(某种状态等)”,用于现在完成时态里表示过去的经历。

- 例句:This is the most beautiful city I've ever been to.(这是我去过的最美丽的城市。)

 

stillness

 

- 释义:名词,寂静;安静;静止,强调一种没有动静、安静无声的状态或氛围。

- 例句:The stillness of the forest was broken by the sound of a bird singing.(森林的寂静被一只鸟儿的歌声打破了。)

 

glowed

 

- 释义:动词“glow”的过去式,意为“发光;发亮;闪耀;(因激动等而)容光焕发”,常用来描述物体发出柔和、明亮的光,或者人脸上呈现出光彩的样子。

- 例句:The candles glowed softly in the dark room.(蜡烛在黑暗的房间里柔和地发着光。) / Her face glowed with happiness when she saw the surprise.(当她看到那个惊喜时,脸上洋溢着幸福的光彩。)



Earth.

For the first time,it really hit Jack.They were in outer space.

"Look!"Annie cried,laughing.

She bounded past Jack—almost flying through the air.She landed on her feet.Then she jumped again.

"I'm a moon rabbit,"she called.

Jack laughed.How does she do that?he wondered.He turned a page and read:

A person weighs less on the moon because of the moon's low gravity and lack of air.If you weigh 60 pounds on Earth,you would only weigh 10 pounds on the moon.

 

hit

 

- 释义:动词,在这里是“使突然意识到;使突然明白”的意思,常用表达为“it hits sb. that...”,表示某人突然领悟到某事。此外还有“击打;碰撞;击中”等常见含义。

- 例句:It suddenly hit me that I had forgotten my keys at home.(我突然意识到我把钥匙忘在家里了。) / He hit the ball with the bat.(他用球棒击球。)

 

in outer

 

- 表示“在外部的;在外层的;在外太空的”等意思,“outer”是形容词,常用来修饰名词,说明其处于外部等相关情况。

- 例句:They are exploring in outer space.(他们正在外太空探索。)

 

bounded

 

- 释义:动词“bound”的过去式,“bound”有“跳跃;蹦跳;弹回”等意思,常描述充满活力、轻快地跳跃的动作。

- 例句:The dog bounded towards its owner when it saw him.(那只狗看到主人时,朝他蹦跳着跑去。)

 

landed

 

- 释义:动词“land”的过去式,“land”有“着陆;降落;使上岸;使登陆”等意思,可用于描述物体(如飞机、人等)从空中落到地面或者抵达某个地方等情况。

- 例句:The plane landed safely at the airport.(飞机在机场安全降落了。)

 

rabbit

 

- 释义:名词,兔子,常用来指那种长耳朵、短尾巴、喜欢蹦跳的小动物。

- 例句:The rabbit is eating carrots in the cage.(那只兔子正在笼子里吃胡萝卜。)

 

lack

 

- 释义:名词或动词,作名词时意为“缺乏;不足;短缺”,作动词时表示“缺乏;缺少;没有”,后面常接名词,表示缺少某种事物。

- 例句:The project failed due to a lack of funds.(由于缺乏资金,这个项目失败了。) / She lacks confidence in public speaking.(她在公开演讲方面缺乏信心。)

 

weigh

 

- 释义:动词,意为“称……的重量;重量是……;权衡;考虑”等,既可以用于描述测量物体的重量这一动作,也可用于表达物体自身所具有的重量数值,还可引申为在做决定等时进行思考、权衡的意思。

- 例句:He weighed himself on the scale this morning.(他今天早上在体重秤上称了体重。) / You should weigh the pros and cons before making a decision.(在做决定之前,你应该权衡利弊。)


"Don't just stand there reading!"said Annie,grabbing the book from Jack's gloved hand.She tossed it into space.

It flew far away.Jack started after it.

He bounded up and down.Boing!Boing!Boing!Now he felt as light as a feather.


 

grabbing

 

- 释义:动词“grab”的现在分词/动名词形式,“grab”意为“抓住;夺过;抓取;强夺”,强调突然而迅速地用手抓住某物的动作,常带有急切、匆忙的意味。

- 例句:He was grabbing his coat and running out of the door.(他抓起外套就往门外跑。)

 

gloved

 

- 释义:形容词,“戴着手套的”,是由名词“glove(手套)”加上后缀“-ed”构成的形容词,用于描述手的状态是戴着相应物品的。

- 例句:The gloved hand reached out to pick up the pen.(那只戴着手套的手伸出去捡起了钢笔。)

 

tossed

 

- 释义:动词“toss”的过去式,“toss”有“扔;抛;掷;甩(头)”等意思,常指较为随意、轻松地把东西扔出去,动作相对比较轻巧,不像“throw”那么用力。

- 例句:She tossed the ball to her friend.(她把球抛给了她的朋友。)

 

flew

 

- 释义:动词“fly”的过去式,意为“飞;飞行;飞翔;(乘飞行器或航天器)航行”等,描述物体在空中移动的动作,也可用于表示乘坐飞行工具出行的情况。

- 例句:The bird flew away quickly.(那只鸟很快飞走了。) / They flew to Paris last week.(他们上周乘飞机去了巴黎。)

 

bounded up

 

- 释义:“bound up”是一个短语动词,“bound”本身有“跳跃”的意思,“bound up”在这里表示“向上蹦跳;跃起”,形象地体现出轻快、有活力地往高处跳的动作。

- 例句:The little kid bounded up when he saw the ice cream truck.(那个小孩看到冰激凌车时,高兴得跳了起来。)

 

boing

 

- 释义:拟声词,模拟有弹性的物体弹跳时发出的声音,常用来增强文字描述的生动性,让人联想到那种富有弹性的跳动情景。

- 例句:The ball hit the floor, making a "boing" sound.(球撞到地板上,发出了“嘣”的一声。)

 

feather

 

- 释义:名词,“羽毛”,常用来指鸟类身上生长的轻软的羽毛,也可用于一些比喻表达中,比如“轻如羽毛(as light as a feather)”形容物体很轻。

- 例句:The pillow is filled with feathers.(这个枕头里装满了羽毛。)


"Look!"he called to Annie."I'm a moon rabbit,too."

Where Jack's boots hit the ground,moondust gracefully sprayed into space.

The book had landed at the edge of a shallow crater.

When Jack reached it,he tried to stop.But his feet slipped.


 

boots

 

- 释义:名词,靴子,通常指高过脚踝、覆盖脚部和部分小腿的鞋类,有各种不同的材质和用途,比如雪地靴、军靴等。

- 例句:He put on his boots before going out in the snow.(下雪天出门前他穿上了靴子。)

 

hit

 

- 释义:动词,在这里是“碰撞;撞击;碰击”的意思,描述物体与物体之间发生接触、碰撞的动作。

- 例句:The car hit the wall and got damaged.(汽车撞到了墙上,受损了。)

 

moondust

 

- 释义:名词,月尘,指月球表面的尘土,由细小的岩石颗粒、矿物等组成,质地很细。

- 例句:The astronauts' suits were covered with moondust when they walked on the moon.(宇航员们在月球行走时,宇航服上沾满了月尘。)

 

gracefully

 

- 释义:副词,优雅地;优美地,用于修饰动词,描述动作是以一种优雅、优美的姿态完成的。

- 例句:The ballerina danced gracefully across the stage.(芭蕾舞演员优美地在舞台上翩翩起舞。)

 

sprayed

 

- 释义:动词“spray”的过去式,“spray”意为“喷;喷洒;喷射”,常指通过某种工具或方式使液体、粉末等呈雾状或分散状喷出。

- 例句:She sprayed perfume on her clothes.(她往衣服上喷了香水。)

 

landed

 

- 释义:动词“land”的过去式,在这里表示“降落;着陆;落下”,用于描述物体从空中落到某个地方的动作,比如飞机着陆、东西掉到地上等情况。

- 例句:The package landed safely on the doorstep.(包裹安全地落在了门阶上。)

 

edge

 

- 释义:名词,边缘;边沿;刃,可指物体的边界部分,或者有锋利边缘的地方等,也常用来表示某个区域、地方的最边上的位置。

- 例句:He stood at the edge of the cliff and looked down.(他站在悬崖边缘往下看。)

 

shallow

 

- 释义:形容词,浅的,常用来形容深度不大的物体,比如浅水坑、浅的容器等,也可用于比喻义,表示程度较浅的,如浅薄的知识等。

- 例句:The children were playing in the shallow pool.(孩子们在浅水池里玩耍。)

 

crater

 

- 释义:名词,火山口;环形山,在天文领域常指月球、火星等星球表面类似碗状的凹坑地貌,是由陨石撞击或火山喷发等原因形成的。

- 例句:The astronauts studied the craters on the moon's surface.(宇航员们研究了月球表面的环形山。)

 

slipped

 

- 释义:动词“slip”的过去式,“slip”有“滑倒;滑落;溜走;悄悄疾行”等意思,常描述因表面光滑等原因脚下失去平衡而滑倒,或者物体从原位置悄悄滑落、移动的情况,也可表示人悄悄离开某个地方。

- 例句:He slipped on the wet floor and fell down.(他在湿地板上滑倒了,摔了一跤。)


He fell right over and lay on his side.He tried to stand.But he was off-balance.

He tried again.But the dust was just too deep.And his spacesuit was too clumsy.


 

lay on

 

- 释义:“lay”是动词“lie(躺;卧)”的过去式,“lay on”表示“侧身躺;横卧在……上”,描述身体处于躺卧且与某个平面接触的状态。

- 例句:He lay on the grass enjoying the warm sunshine.(他侧身躺在草地上,享受着温暖的阳光。)

 

off-balance

 

- 释义:形容词短语,意为“失去平衡的;不平衡的”,常用来形容人或物体的状态是没有处于稳定、平衡的状态,容易倾倒或晃动。

- 例句:The sudden gust of wind made her off-balance.(突然一阵大风让她失去了平衡。)

 

dust

 

- 释义:名词,通常指“灰尘;尘土;尘埃”,在这里结合语境指的是月球表面的尘土(moondust),是很细小的颗粒物质。

- 例句:There is a lot of dust on the old furniture.(旧家具上有许多灰尘。)

 

spacesuit

 

- 释义:名词,“宇航服;航天服”,是宇航员在太空环境中穿着的特制服装,具备多种功能,如提供氧气、保持压力、抵御辐射等。

- 例句:The astronaut put on his spacesuit before going into space.(宇航员进入太空前穿上了宇航服。)

 

clumsy

 

- 释义:形容词,“笨拙的;不灵巧的;笨重的”,可用于形容人做动作时显得比较迟钝、不灵活,也可形容物体体积大、重量大而显得不易操作等情况。

- 例句:He looks clumsy when he dances.(他跳舞的时候看起来很笨拙。) / The old machine is too clumsy to move easily.(这台旧机器太笨重了,不容易挪动。)



"You okay?"asked Annie.

"I can't get up,"said Jack.

"You shouldn't have been goofing off,"said Annie wisely.

"You goofed off first,"said Jack."Now,help me up,please."

Annie started toward him."Don't fall,too,"warned Jack.

"I won't."Annie moved very slowly.She half floated,half walked.

 

goofing off

 

- 释义:动词短语,是“goof off”的现在分词形式,意为“混日子;偷懒;瞎闹;消磨时光(通常是做些没什么意义的事)”,常用来形容以一种比较闲散、不认真的态度打发时间的行为。

- 例句:They were goofing off instead of studying for the exam.(他们没在为考试学习,而是在瞎闹。)

 

fall

 

- 释义:动词,在这里意为“摔倒;跌倒;倒下”,描述人或物体因失去平衡等原因突然从站立或其他正常位置掉到地上等情况,也有“落下;掉落;进入(某种状态)”等其他含义。

- 例句:Be careful not to fall on the slippery floor.(小心别在这滑溜溜的地板上摔倒了。)

 

warned

 

- 释义:动词“warn”的过去式,“warn”表示“警告;提醒;告诫”,通常是告诉别人可能存在的危险、不好的情况或者让对方注意不要做某事等,目的是让对方有所防备。

- 例句:The teacher warned the students not to play with fire.(老师告诫学生们不要玩火。)

 

floated

 

- 释义:动词“float”的过去式,“float”意为“漂浮;浮动;飘动;使漂浮”,常用来描述物体在液体、气体等介质中处于悬浮、不沉下去的状态,或者轻盈地在空中移动的样子,也可用于比喻意义上表示某种不确定、不固定的状态。

- 例句:The balloon floated up into the sky.(气球飘向了天空。)



"Give me your hand,"she said.

Annie grabbed Jack's hand.She pressed her bootagainst his and pulled him up.

"Thanks,"he said.

"No problem,"she said."It was easy.You were really light."

“Thank goodness,"said Jack."It's impossible to get up alone."

He picked up the moon book.It was covered with dust.He brushed it off.


 

goodness

 

- 释义:名词,在这里用于感叹句中,相当于“天哪,哎呀”,表示惊讶、欣慰等情绪。单独使用时还有“善良;美德;优良品质”等意思,常用来描述人内在的美好品德。

- 例句:Goodness! I didn't expect to see you here.(天哪!我没想到会在这里见到你。) / Everyone admires her goodness.(每个人都钦佩她的善良。)

 

impossible

 

- 释义:形容词,“不可能的;做不到的;难以忍受的”,用于描述某事在客观条件或常理下无法实现,或者形容人、情况等让人难以接受、忍受。

- 例句:It's impossible to finish this work in one day.(要在一天内完成这项工作是不可能的。) / His behavior is impossible to tolerate.(他的行为让人难以忍受。)

 

alone

 

- 释义:形容词或副词,作形容词时意为“独自的;单独的;孤独的”,强调只有一个人,没有其他人陪伴;作副词时表示“单独地;独自地”,用于描述行为动作是一个人进行的。

- 例句:He likes to be alone sometimes.(他有时候喜欢独处。) / She went to the cinema alone.(她独自去了电影院。)

 

picked up

 

- 释义:短语动词,是“pick up”的过去式,有“捡起;拾起;拿起;(开车)接人;偶然学会;收听(广播等);好转”等多种意思,具体含义要根据上下文语境来判断,在这里表示捡起某个物品的动作。

- 例句:He picked up a coin from the ground.(他从地上捡起了一枚硬币。) / I'll pick you up at the station.(我会去车站接你。)

 

brushed

 

- 释义:动词“brush”的过去式,“brush”意为“刷;拂;掸;擦过;掠过”等,常指用刷子等工具进行清洁、梳理等动作,或者描述物体轻轻接触、擦过另一个物体的情况,在这里表示把灰尘拂去的动作。

- 例句:She brushed her hair before going to bed.(她睡觉前梳了梳头发。) / The wind brushed his face gently.(风轻轻地拂过他的脸。)


"Oh,wow!Look!"said Annie.She stood at the edge of the crater.

"What is it?"said Jack."A moon buggy!"said Annie.

The buggy was parked in the crater.It had four huge wheels.

"Let's go for a ride,"said Annie.

"We can't,"said Jack."We just have two hours of air in our tanks.Remember?"

"I bet we'll find the M thing faster if we take the moon buggy!"Annie bounded into the crater.


 

crater

 

- 释义:名词,意为“火山口;环形山”,常指月球、火星等星球表面类似碗状的凹坑地貌,是由陨石撞击或火山喷发等原因形成的。

- 例句:The astronauts took pictures of the craters on the moon's surface.(宇航员们拍摄了月球表面环形山的照片。)

 

buggy

 

- 释义:名词,在这里指“月球车;轻便马车;婴儿车”等,根据语境“moon buggy”就是指在月球上使用的车,通常具备特殊的构造以适应月球的环境。

- 例句:The astronauts drove the moon buggy to explore the lunar surface.(宇航员们开着月球车去探索月球表面。)

 

parked

 

- 释义:动词“park”的过去式,“park”有“停放(车辆等);把……停在(某处)”的意思,描述将交通工具放置在某个特定地点、使其处于静止状态的动作。

- 例句:He parked his car near the supermarket.(他把车停在了超市附近。)

 

wheels

 

- 释义:名词,是“wheel”的复数形式,意为“轮子;车轮”,常指车辆、机器等用来滚动、移动的圆形部件。

- 例句:The truck has ten wheels to carry heavy loads.(那辆卡车有十个轮子来承载重物。)

 

ride

 

- 释义:名词或动词,作名词时意为“(乘车、骑车等的)短途旅行;兜风;乘坐(游乐设施)”等;作动词时表示“骑;乘(车、马等);搭乘”等,描述通过交通工具出行或者享受乘坐的过程等情况。

- 例句:We went for a ride in the countryside last weekend.(上周末我们去乡下兜了一圈风。) / She can ride a bike very well.(她自行车骑得很好。)

 

tanks

 

- 释义:名词,是“tank”的复数形式,在这里指“(储存氧气、燃料等的)罐;箱;槽”等,结合语境就是宇航员携带的储存氧气的容器。此外,“tank”还有“坦克;水池;池塘”等意思。

- 例句:The fish are swimming in the tanks.(鱼儿在水池里游来游去。) / The oxygen tanks are very important for astronauts.(氧气罐对宇航员来说非常重要。)

 

bounded into

 

- 释义:短语动词,“bound”本身有“跳跃;蹦跳”的意思,“bounded into”表示“蹦跳着进入……”,形象地体现出充满活力、轻快地跳进某个地方的动作。

- 例句:The little rabbit bounded into the forest looking for food.(小兔子蹦跳着进入森林寻找食物。)


"But we can't drive!"said Jack.

"I bet I can drive this,"said Annie."It looks easy.Come on!"

She jumped into the driver's seat.

"But you don't have a license!"said Jack.

"Who cares?"said Annie."There aren't any roads on the moon,or stoplights,or policemen either."

She was right,Jack thought."Well,go slow,"he said.And he climbed in beside

her.

 

bet

 

- 释义:动词,意为“打赌;敢说;确信”,常用来表达对某事有一定的把握,或者与他人就某件不确定的事情进行打赌的行为。

- 例句:I bet it will rain tomorrow.(我敢说明天会下雨。) / They bet $100 on which team would win.(他们就哪支队伍会赢打赌,赌注是100美元。)

 

license

 

- 释义:名词,“许可证;执照;牌照”,例如驾驶执照(driver's license)、营业执照(business license)等,是经过相关部门许可后颁发的证明文件,允许从事特定活动。

- 例句:You need a driver's license to drive a car legally.(要合法开车你需要有驾驶执照。)

 

cares

 

- 释义:动词“care”的第三人称单数形式,“care”有“关心;在乎;在意;照顾”等意思,在这里“who cares”是一个常用表达,意为“谁在乎;管它呢”,表示对某件事不在意、不重视。

- 例句:He doesn't care about what others think of him.(他不在乎别人怎么看他。) / She cares for her sick mother every day.(她每天照顾生病的母亲。)

 

stoplights

 

- 释义:名词,是“stoplight”的复数形式,意为“红绿灯;交通信号灯”,通常设置在路口等地方,用来指挥交通,规范车辆和行人的通行顺序。

- 例句:You must stop when the stoplights turn red.(交通信号灯变红时你必须停车。)

 

beside

 

- 释义:介词,“在……旁边;与……相比”,表示位置时指在某物或某人的近旁;用于比较时引出对比的对象。

- 例句:He sat beside her at the party.(在聚会上他坐在她旁边。) / Beside his brother, he looks very short.(与他哥哥相比,他看起来很矮。)



Annie pushed a button labeled on.The moon buggy lurched backward."Yikes!"said Annie.

"Step on the brake!"said Jack.

Annie pressed a pedal on the floor.The buggy stopped with a jerk.


 

button

 

- 释义:名词,“按钮;纽扣”,常指电器、设备等上面用于操作、控制的圆形或方形小部件,按下它可以启动、停止或切换相应功能;也可指衣服上用于固定的纽扣。

- 例句:Press the button to turn on the TV.(按这个按钮打开电视。) / One of the buttons on his shirt fell off.(他衬衫上的一颗纽扣掉了。)

 

labeled

 

- 释义:动词“label”的过去式和过去分词形式,“label”意为“标注;贴标签于;把……称为”,常指给物品加上文字说明、标识等,以便识别或分类。

- 例句:The bottles are labeled with the names of different drinks.(这些瓶子上都贴着不同饮料的名称标签。)

 

buggy

 

- 释义:名词,“月球车;轻便马车;婴儿车”等,在文中指的是月球车,是一种能在特定环境(如月球表面)行驶的交通工具。

- 例句:The astronauts used the buggy to travel around on the moon.(宇航员们开着月球车在月球上四处行进。)

 

lurched

 

- 释义:动词“lurch”的过去式,“lurch”意为“突然倾斜;突然摇晃;猛地一动”,常用来描述物体突然、不稳定地移动,给人一种失去平衡、摇晃的感觉。

- 例句:The bus lurched forward when the driver started it suddenly.(司机突然启动公交车时,车猛地向前一冲。)

 

backward

 

- 释义:副词或形容词,作副词时意为“向后;朝反方向;倒着”,描述动作的方向是往后的;作形容词时表示“向后的;反向的;落后的”等,可用于形容物体的位置、状态或发展程度等方面。

- 例句:He took a step backward.(他向后退了一步。) / Their backward technology needs to be improved.(他们落后的技术需要改进。)

 

brake

 

- 释义:名词或动词,作名词时指“刹车;制动器;闸”,是车辆等设备上用于减速或停车的装置;作动词时表示“刹车;用闸减速”,即操作刹车装置使车辆停下来。

- 例句:The driver stepped on the brake to avoid hitting the dog.(司机踩了刹车以避免撞到那只狗。)

 

pedal

 

- 释义:名词或动词,作名词时意为“踏板;脚蹬子”,如自行车踏板、汽车踏板等,是用脚操作的部件;作动词时表示“踩踏板;骑自行车”等,描述用脚踩踏板的动作。

- 例句:She pushed the pedals hard to make the bike go faster.(她用力踩踏板,好让自行车骑得更快些。)

 

jerk

 

- 释义:名词或动词,作名词时指“急拉;猛推;猛地一动;抽搐”,常用来描述突然、剧烈且短暂的动作或身体的抽动;作动词时意为“使猝然一动;猛拉;急推”等,强调动作的突然性和力度。

- 例句:The train started with a jerk.(火车猛地一震启动了。) / He jerked the door open and rushed out.(他猛地拉开门冲了出去。)



"Whew,"she said.

"It must be in reverse,"said Jack."Let me study this?

But before he could study anything,Annie pushed another button.

The buggy tilted back.Its front wheels started to rise into the air.

"Let me out of here!"said Jack.Annie pushed more buttons.

 

whew

 

- 释义:感叹词,用于表示松了一口气、惊讶、疲惫等情绪,通常是在经历了紧张、惊险或者费了一番力气之后发出这样的感叹。

- 例句:Whew! I'm glad that difficult task is finally over.(唷!真高兴那项艰巨的任务终于结束了。)

 

reverse

 

- 释义:名词、动词或形容词。作名词时意为“相反;背面;倒挡”,常指与正常情况相反的状态或者车辆的倒退挡位;作动词时表示“颠倒;逆转;倒退”,描述使事物的顺序、方向等发生改变的动作;作形容词时表示“相反的;反面的;反向的”。

- 例句:Put the car in reverse and back out slowly.(把车挂到倒挡,慢慢往后倒。) / The trend has been reversed recently.(最近这种趋势已经逆转了。)

 

button

 

- 释义:名词,“按钮;纽扣”,文中指设备上用于操作控制的按钮,按下它能触发相应功能,也可指衣服等上面用于固定、装饰的纽扣。

- 例句:You can turn off the alarm by pressing this button.(按下这个按钮你就能关掉闹钟。)

 

buggy

 

- 释义:名词,“月球车;轻便马车;婴儿车”等,结合上下文这里指的是月球车,是能在月球表面行驶的特殊交通工具。

- 例句:The moon buggy helped the astronauts explore a larger area on the moon.(月球车帮助宇航员在月球上探索了更大的区域。)

 

tilted

 

- 释义:动词“tilt”的过去式,“tilt”意为“倾斜;使倾斜;使翘起”,常用来描述物体偏离原本的水平或垂直位置,呈现出一定角度的歪斜状态。

- 例句:The table tilted when he put the heavy box on it.(他把那个重箱子放在桌子上时,桌子倾斜了。)

 

front

 

- 释义:名词、形容词或副词。作名词时指“前面;前部;正面”,表示物体、场所等的靠前的部分;作形容词时意为“前面的;前部的;正面的”,用于修饰名词,说明其所处位置在前面;作副词时表示“在前面;向前”,描述位置或方向。

- 例句:The front of the building looks very modern.(这栋楼的正面看起来很现代。) / She walked to the front slowly.(她慢慢地走到前面去了。)

 

wheels

 

- 释义:名词,是“wheel”的复数形式,意为“轮子;车轮”,常指车辆、机器等用来滚动、移动的圆形部件,文中指月球车的轮子。

- 例句:The car has four wheels.(这辆车有四个轮子。)

 

out of

 

- 释义:短语介词,有“从……里面(出来);离开;在……范围之外;出于(某种原因)”等多种意思,具体含义要根据上下文来确定,在这里表示想要从月球车里面离开的意思。

- 例句:He took a book out of his backpack.(他从背包里拿出了一本书。) / She did it out of kindness.(她这么做是出于好意。)



The buggy's front wheels landed back on the ground.And the buggy leaped forward.

"Slower!"said Jack."I can't,"said Annie."I don't know how!"


 

buggy

 

- 释义:名词,在文中指“月球车”,此外它还可表示“轻便马车;婴儿车”等意思,是一种有轮子、可载人或物移动的交通工具类型。

- 例句:The astronauts drove the moon buggy to explore different areas on the moon.(宇航员们开着月球车去探索月球上不同的区域。)

 

landed

 

- 释义:动词“land”的过去式,意为“降落;着陆;落下”,常用来描述物体从空中或高处落到某个平面上的动作过程,也可用于比喻意义上表示到达某个状态或位置等情况。

- 例句:The plane landed safely at the airport.(飞机在机场安全降落了。) / His words landed him in trouble.(他的话让他陷入了麻烦之中。)

 

leaped

 

- 释义:动词“leap”的过去式,“leap”表示“跳跃;猛冲;剧增;突然做(某事)”等意思,强调动作的突然性、快速性以及有一定的力度,常描绘物体或人一下子跳起来或者快速向前冲等情景。

- 例句:The cat leaped onto the table.(猫一下子跳到了桌子上。) / The company's profits leaped last year.(这家公司去年的利润大幅增长。)

Annie steered the buggy over the tracks on the ground.The wide wheels kept it from sinking into the deep dust.

"Careful!"said Jack.

The buggy zoomed out of the crater.

Gray clouds of dust rose behind them as they took off across the moon.


 

steered

 

- 释义:动词“steer”的过去式,“steer”意为“驾驶(车、船等交通工具);掌控……的方向;引导”,常指操纵交通工具沿着特定方向行进,也可用于比喻引导某人或某事朝着某个方向发展。

- 例句:He steered the car carefully along the narrow road.(他小心地驾驶着汽车沿着狭窄的道路前行。) / The teacher steered the students towards the right answer.(老师引导学生们找到正确答案。)

 

tracks

 

- 释义:名词,是“track”的复数形式,意为“轨道;踪迹;车辙;小道”等,在这里结合语境指地面上留下的车辙,也就是月球车之前行驶留下的痕迹,可供后续循着行进。

- 例句:The hunters followed the tracks of the deer in the forest.(猎人们循着森林里鹿的踪迹前行。)

 

sinking

 

- 释义:动词“sink”的现在分词形式,“sink”有“下沉;沉没;下陷;使下沉;使陷入(某种不好的状态)”等意思,“sinking”在这里表示正在下陷、下沉的动作状态,文中指月球车陷入尘土的情况。

- 例句:The ship is slowly sinking into the sea.(那艘船正缓缓沉入大海。)

 

zoomed

 

- 释义:动词“zoom”的过去式,“zoom”主要表示“快速移动;迅速前往;(镜头等)拉近或推远;使急速上升”等意思,常体现出速度很快地移动的状态,文中指月球车快速驶出环形山的动作。

- 例句:The car zoomed past us on the highway.(那辆车在高速公路上从我们身边疾驰而过。)

 

crater

 

- 释义:名词,“火山口;环形山”,常指月球、火星等星球表面类似碗状的凹坑地貌,文中即指月球上的环形山,月球车从里面驶了出来。

- 例句:Scientists are studying the craters on the moon to learn more about its history.(科学家们正在研究月球上的环形山,以便更多地了解月球的历史。)

 

took off

 

- 释义:短语动词,是“take off”的过去式,有“(飞机等)起飞;匆匆离开;突然开始成功;脱下(衣服、帽子等)”等多种意思,在这里结合语境表示月球车快速启动、驶离环形山开始在月球表面行驶的动作,类似飞机起飞开始飞行的那种突然加速前行的感觉。

- 例句:The plane took off smoothly and flew into the sky.(飞机平稳起飞,飞向天空。) / He took off his coat as soon as he entered the warm room.(他一进入暖和的房间就脱下了外套。)

英语书籍精读
英语书籍精读1.《神奇树屋》
 最新文章