【神奇树屋9】5:Two Eyes两只眼睛

幽默   2025-01-17 10:47   广东  

Two Eyes

"What's a ship's log?"said Annie.

"It's a diary of an ocean trip,"said Jack.

He peered at the computer screen and read a log entry:

MONDAY,JULY5

"Hey,that was just last week,"said Jack.He read further:

COLLECTED ROCK AND SHELL SAMPLES 

MAPPED OCEAN FLOOR 

FOUND TINY CRACK IN HULL



- COLLECTED ROCK AND SHELL SAMPLES:收集了岩石和贝壳样本。
- MAPPED OCEAN FLOOR:绘制了海底地图。
- FOUND TINY CRACK IN HULL:发现船体上有微小裂缝 。



1. diary:作名词,意为“日记;日记簿” ,常用于记录个人经历、想法和感受。例:I keep a diary every day to record my daily life.(我每天写日记记录日常生活。)


2. peered:动词peer的过去式和过去分词,意为“仔细看;端详;费力地看” ,常指因看不清而凑近去看。例:He peered through the mist, trying to find the right path.(他透过雾气仔细看,试图找到正确的路。)


3. log entry:意为“航海日志记录;日志条目” ,指在日志中记录的某一条信息。例:The log entry showed the ship's position at that time.(航海日志记录显示了当时船的位置。)


4. July:名词,意为“七月” ,一年中的第七个月份。例:We usually go on vacation in July.(我们通常在七月去度假。)



1. shell:常见词性为名词,意为“壳;贝壳;炮弹” 。作“壳”讲时,可指动物外壳或坚果外皮等。例如:The snail retreated into its shell.(蜗牛缩进了壳里。) 作“炮弹”讲常用于军事语境。


2. samples:作名词是“sample”的复数形式,意为“样本;样品;试样” ,指从整体中取出用于检验、展示等的部分。例如:The doctor took some blood samples for tests.(医生抽取了一些血液样本进行检测。) 作动词时,意为“采样;品尝;体验” ,三单形式为“samples”。例如:The chef asked us to sample the soup.(厨师让我们品尝一下汤。)


3. mapped:是“map”的过去式和过去分词,“map”常见词性为名词,意为“地图” ;作动词时,意为“绘制……的地图;规划” 。例如:They mapped the route of their journey.(他们绘制了旅行路线图。)


4. crack:可作名词,意为“裂缝;裂纹;爆裂声” 。例如:There is a crack in the wall.(墙上有一条裂缝。) 作动词时,意为“(使)破裂;(使)发出爆裂声;破解” 。例如:Be careful not to crack the plate.(小心别把盘子弄裂了。)


5. hull:名词,常见意思为“船体;(果实等的)外壳” 。例如:The hull of the ship was damaged in the storm.(船的 hull在风暴中受损。)指船体;又如:Remove the hulls from the walnuts.(去掉核桃壳。)指坚果壳 。


"This is like your notebook,"said Annie.

"Yeah,the oceanographer was writing notes on the computer,"said Jack.

Jack and Annie read further:

TUESDAY,JULY6 CRACK HAS WIDENED MUST RETURN TO REEF SOON


1. oceanographer:名词,意为“海洋学家”,指专门从事海洋科学研究的专业人员 。例如:The oceanographer is studying the marine ecosystem.(这位海洋学家正在研究海洋生态系统。)


2. further:作形容词时,意为“更多的;进一步的;更远的” ;作副词时,意为“进一步地;更远地;而且” ;还可作动词,意为“促进;增进” 。在文中“read further”里是副词,表“继续,进一步” 。例如:We need further discussion on this matter.(我们需要对这件事做进一步讨论。)(形容词);She walked further down the road.(她沿着这条路走得更远了。)(副词);We should do our best to further the cause of world peace.(我们应尽力促进世界和平事业。)(动词)


3. Tuesday:名词,意为“星期二” ,一周中的第二天。例如:I have a meeting on Tuesday.(我星期二有个会议。)


4. crack:可作名词,意为“裂缝;裂纹;爆裂声” ;作动词,意为“(使)破裂;(使)发出爆裂声;破解” 。在文中是名词“裂缝”的意思。如:The cup has a crack.(杯子上有一条裂缝。)(名词);Don't pour hot water into the glass or it will crack.(别往这个玻璃杯里倒热水,否则它会裂开。)(动词)


5. widened:是动词“widen”的过去式和过去分词形式,“widen”意思是“(使)变宽;拓宽;扩大” 。例如:The river widens here.(河流在这里变宽了。)文中“crack has widened”表示裂缝已经变宽了。


6. “reef”作名词,意为“暗礁;礁脉” 。例如:The ship hit a reef and sank.(船触礁沉没了。)



"A crack where?"said Annie.

"I don't know,"said Jack.He read further:

WEDNESDAY,JULY7MORETINYCRACKSCANNOT BEFIXEDHEADINGBACKTO REEFTODAY



"Uh-oh.This doesn't sound good,"said Jack.He read further:

THURSDAY,JULY8 DEFECTIVE SUBRE TURN TO REEF

LEAVE FOR HELICOPTER TO TRANSPORT TO JUNK YARD


1. Thursday:名词,意为“星期四”,一周七天中的第五天。例如:We will have a meeting on Thursday.(我们星期四将有一个会议。)

2. defective submarine:“defective”是形容词,意为“有缺陷的;有毛病的”;“submarine”名词,意为“潜艇”。“defective submarine”即“有故障的潜艇” 。例如:The defective submarine needs immediate repair.(这艘有故障的潜艇需要立即修理。)


3. “leave for”是一个短语,意为“动身前往;出发去(某地)” ,“leave for the reef”即“动身前往暗礁处” 。例如:They will leave for Paris tomorrow.(他们明天将动身前往巴黎。)


4. helicopter:名词,意为“直升机” 。例如:The helicopter landed safely.(直升机安全降落了。)


5. transport:可作动词,意为“运输;运送;使产生身临其境的感觉” ,读音为 /trænˈspɔːt/;也可作名词,意为“交通运输系统;运输工具;运输”,读音为 /ˈtrænspɔːt/ 。例如:They use trucks to transport goods.(他们用卡车运输货物。)(动词);The city has a good public transport system.(这座城市有良好的公共交通系统。)(名词)


6. junk yard:名词短语,意为“废品场;垃圾场” ,指堆放废旧物品或垃圾的地方。例如:The old car was taken to the junk yard.(那辆旧汽车被送到了废品场。)



"'Defective'means broken,right?"said Annie."Yep,"said Jack.

“So this sub is broken,right?”said Annie.

"Yep,"said Jack.“And it was waiting to be taken away by a helicopter.To a junk yard."

"Yikes,"said Annie.


1. defective

- 词性及词义:形容词,意为“有缺陷的;有毛病的;有瑕疵的”,强调事物在质量、功能等方面存在问题,达不到正常标准。

- 例句:The defective product was returned to the factory.(有缺陷的产品被退回了工厂。)


2. broken

- 词性及词义:形容词,常见意思为“破损的;损坏的;破碎的”,侧重于描述物体因受到外力等原因而导致完整性被破坏,无法正常使用。也可作动词break的过去分词。

- 例句:The broken window needs to be fixed.(破碎的窗户需要修理。)


3. yep

- 词性及词义:副词,是“yes”的非正式说法,意为“是的” ,用于口语交流,语气较为随意。

- 例句:“Do you want to come with us?” “Yep.”(“你想和我们一起去吗?”“是的。”)


4. taken away

- 词性及词义:这是动词短语take away的过去分词形式,常见意思为“拿走;带走;夺去”。在不同语境中含义有所变化。

- 例句:The police took away the suspect.(警察带走了嫌疑犯。) / Illness has taken away her strength.(疾病夺去了她的力气。)


"Now we really have to get back,"said Jack."Let's try pressing the waves picture,"said Annie.She pressed the waves picture on the computer screen.

The mini-sub began to rise slowly.

"Oh,good,"said Jack.

The sub went past a small coral mountain.It went past schools of fish and waving plants.

“Oh!”gasped Annie.Jack gasped,too.


1. wave

- 词性:可作名词和动词。

- 词义:作名词时,常见意思为“海浪;波浪” ,如 “The waves crashed against the shore.”(海浪拍打着海岸。);也可表示“挥手;挥动” ,如 “She gave a wave as she left.”(她离开时挥了挥手。)。作动词时,意为“挥手;挥动;挥舞” ,如 “He waved his hand to attract my attention.”(他挥手以引起我的注意。);还可表示“(使)飘扬;起伏” ,如 “The flag was waving in the wind.”(旗帜在风中飘扬。)


2. sub

- 词性:名词。

- 词义:是“submarine”的缩写,意为“潜艇” ,如 “The sub is used for underwater exploration.”(这艘潜艇用于水下探险。)


3. coral

- 词性:名词和形容词。

- 词义:作名词时,指“珊瑚;珊瑚虫” ,如 “The reef is made up of coral.”(这片礁石是由珊瑚构成的。);作形容词时,意为“珊瑚色的;红色的;粉红色的” ,如 “She wore a coral dress.”(她穿着一件珊瑚色的连衣裙。)


4. schools

- 词性:名词,是“school”的复数形式。

- 词义:常见意思为“学校” ,如 “There are many schools in this city.”(这个城市有很多学校。);在文中“schools of fish”中,“school”表示“鱼群” ,如 “Schools of fish swam in the clear water.”(一群群鱼在清澈的水中游动。)


5. waving

- 词性:动词wave的现在分词形式,可作形容词。

- 词义:作形容词时,意为“挥舞的;波动的;摇曳的” ,如 “The waving branches looked beautiful in the wind.”(摇曳的树枝在风中看起来很美。) 这里修饰“plants”,表示植物在水中摇曳。


6. plants

- 词性:名词,是“plant”的复数形式。

- 词义:常见意思为“植物” ,如 “These plants need plenty of sunlight.”(这些植物需要充足的阳光。);也可表示“工厂” ,如 “a power plant”(发电厂) ,但在文中指“植物”。


7. gasped

- 词性:动词gasp的过去式和过去分词形式。

- 词义:意为“喘气;喘息;倒抽气” ,常表示因惊讶、震惊、恐惧等突然急促地吸气,如 “She gasped in horror at the sight.”(看到这一幕,她惊恐地倒抽了一口气。)文中指安妮和杰克因看到某些景象而倒抽气。


Two eyes were staring out from behind a giant seaplant.They looked human—except they were as big as golf balls.

The sub moved past the giant plant.Jack breathed asigh of relief.

"What—?Whose—?"sputtered Annie."Don't ask,"said Jack.

They stared back at the plant.


1. staring out:“stare”本意是“凝视,盯着看”,“staring out”可理解为 “向外凝视;瞪出” ,常描述眼睛看向某个方向,强调专注、目不转睛地看。例如:The cat was staring out of the window, watching the birds.(那只猫正盯着窗外,看着那些鸟儿。)


2. seaplant:合成词,由“sea(海洋)”和“plant(植物)”组成,意思是“海生植物,海草” ,指生长在海洋里的植物。例如:There are many different types of seaplant in the ocean.(海洋中有许多不同种类的海草。)


3. human - except:这里“human”意为“人的;人类的” ,“except”表示“除了……之外” ,“human - except”整体表达 “像人的,只是……除外” ,在文中指眼睛看起来像人眼,但有和人眼不同之处(大小像高尔夫球)。例如:The creature had a human - except very long arms.(这个生物外形像人,只是手臂很长。)


4. breathed:动词“breathe”的过去式,常见意思为“呼吸” ,在这里引申为 “发出(某种气息)” 。例如:She breathed deeply to calm herself down.(她深吸一口气让自己平静下来。)文中“breathed a sigh”表示“发出叹息” 。


5. relief:名词,常见意思为“宽慰;轻松;解脱” ,常与“a sigh of”搭配,“a sigh of relief”表示“松了一口气” ,形容人在摆脱担忧、恐惧等负面情绪后的轻松状态。例如:Hearing the good news, he let out a sigh of relief.(听到这个好消息,他松了一口气。)


Just then,a long arm came out from behind it.Then another arm came out.Then another—and another—and another—and another—and another—and another!

Jack and Annie stared in horror at a giant octopus."It's coming after us,"said Annie.

Slowly,the octopus crept through the water.Its eight arms reached for the mini-sub.


1. horror

- 词性:名词。

- 词义:意为“恐惧;惊恐;厌恶”,描述一种强烈的负面情绪,通常由令人害怕、震惊或极其不愉快的事物引发。例如:She looked at the accident scene in horror.(她惊恐地看着事故现场。)


2. octopus

- 词性:名词。

- 词义:指“章鱼”,是一种生活在海洋中的软体动物,有八条触手。例如:The octopus can change its color to blend in with the environment.(章鱼能改变颜色以融入环境。)


3. crept

- 词性:动词creep的过去式和过去分词。

- 词义:常见意思为“缓慢而悄悄地移动;爬行”,常表示动作小心翼翼、不发出声响或速度很慢。例如:The cat crept up on the mouse.(猫悄悄地向老鼠靠近。)在文中描述章鱼缓缓在水中移动。


4. eight arms

- 解析:这是一个名词短语,“eight”表示“八”,“arms”在这里指章鱼的“触手” ,合起来就是“八条触手”。例如:The octopus uses its eight arms to catch food.(章鱼用它的八条触手捕捉食物。)


5. reached for

- 解析:“reach for”是动词短语,意为“伸手去够;伸手去拿;延伸向” 。例如:He reached for the book on the shelf.(他伸手去够书架上的书。)在文中表示章鱼的触手向迷你潜艇伸过去。

英语书籍精读
英语书籍精读1.《神奇树屋》
 最新文章