这世间总有一些人,一些事招人烦。那么这些“招人烦”的人,用日语怎么说呢?
首先,你可以称呼他们为「KY」。即:「空気が読めない人」(不懂得察言观色的人)。这样的人的确很让人讨厌:比如你在和别人聊得开心的时候,TA偏偏浇一盆冷水下来;比如你在看书的时候,TA偏偏在旁边拿起薯条吃个不停;比如你好不容易周末睡个懒觉,TA偏偏起得很早在客厅做操……这个时候特别想对TA说一句:不好意思,我有一个不太成熟的小建议!!
あの子KYで仲間から浮いてるよね。/那个孩子因为不懂察言观色,所以被大家孤立。
KY過ぎるとみんなに嫌われてるよ。/如果不懂随机应变会被大家讨厌的哦。
口语中我们经常会对一些不喜欢的人说一句:「うるさい」,写作「煩い」。字面意思是说“烦人的;吵闹的”。
うるさく付きまとう。/胡搅蛮缠。
自動車の音がうるさい。/汽车的声音很吵。
其次,有些恶作剧或者刻意的成分包含在内的一种说法是「嫌がらせ」。这是“故意讨人嫌,令人不愉快”。世上真的有这种人么?难道是因为太寂寞了需要用这种方法怒刷存在感?!总之,村长希望大家不要成为这样的人哦~
嫌がらせばっかり言う人が好きになれない。/我是不可能喜欢上总是在说讨人厌的话语的人。
嫌がらせの電話を何度も来るなんてうんざりする。/多次打来骚扰电话,烦死了。