【按语】本刊自2022年7月1日起,以每周更新一章的节奏连载联播旅法作家陈言齐的长篇小说《巴黎女侠行》,敬请读者听众关注。/总第658期
【内容提要】一位德国的女侠要来法国武馆挑战!消息一经传出,法国方面文武皆惊,如临大敌,紧急动员,做好迎战准备。如此引出了一位铁骨柔肠的女侠闯荡异国他乡的非凡经历……
【Résumé exécutif】Une Allemande vient défier l'école d'arts martiaux française ! Dès que la nouvelle se répand, les parties martiales et lettrées sont alarmées et mobilisées pour se préparer au combat. Cela conduit à l'expérience extraordinaire d'une femme au cœur de fer et au cœur tendre qui se rend dans un pays étranger .......
楠子首先发问:“丹丹姐,刚才你们的对话太快,我有好几个问题要问你呢!可不知你有无忌讳,别一不小心,戳到你的伤心之处。”丹丹宽容地一笑,喝了口可乐:“没关系的,都是过来人了,你就只管问吧,我保证知无不言,言无不尽,不知者不为过,绝不会生气的。”楠子缩了缩脖子,做了个鬼脸:“那我可就冒失无礼了。起初,我还以为你会不同意离婚,跟他闹下去,至少僵持一段时间,毕竟,是他先开口提出的离婚。可没想到你答应得那么干脆痛快,毫无拖泥带水之感。难道你也早早就考虑好了,包括离婚的各个细节?”我也点头附和道:“对,师妹所提问题也正是我不解之处。”丹丹毫不犹豫回答:“离婚这事情,看似复杂,其实,只要你厘清了几个关键问题,找到结症之所在,复杂的问题就简单化了。譬如,我们的问题就在于,像他这种工作情况,普通女人巴不得跟着他陪在他身边呢。我要放到以前,也是无话可说。但是,自从我找到了体现自己价值的方式,这一切都改变了。我不再是那个为了过日子而得过且过、不再坚持自己主意的傻女子了。而这一条随着他职场地位的不断晋升越来越跟不上他的趟:不是我跟不上,而是我不愿跟。第二个问题就是,我们俩的这点儿男女关系并非因相互爱慕而走到一起的,而是一种机缘巧合的结果,而且双方都见过对方对原先朋友的那种情爱,心里清楚自己永远达不到。第三就是,两口子搭伙过日子,自然首选在一块儿。就算暂时分开,只要心中有对方,也会想方设法向相向而行,坚持到团圆之日。咱们中国人的爱情观是:两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮”。可是他作为西方人,却不这样想。他更看重的是客观的、外在的、物质的、眼前的享受与快乐,而不顾及妻子的事业追求与人格尊严。至于离婚时的具体事务划分,那就更不是问题:本来两人的经济就没有完全纠缠在一起。说白了,这十年,从经济上说,都是他在养我。而我并未实现财富自由,也没什么物质贡献给这个家。如此,我自然应该承认这一切都是他的贡献。而他所提出的建议,却是完全建立在双方共同的利益之上,并未一味只顾自己的利益。就说那房子,本来完全是他在我们结婚之前一人掏的首府付,每月付的房贷,我并未出一分钱。而他却按一人一半来分配,而且另一半名义上给了儿女,实际上是给我提供了起码十几年的居住权.。仅这一条就看得出,他还是个很有良知也负责任的男人。其它方面就更不用说了。而且,西方人从小受契约精神熏陶,在这方面很理智。你说,我并未吃亏,还有什么不满意的?至于我我离婚好像早就筹划好的,也不完全是。我是通过这两年分居,已经感受到我们的婚姻走不到头的。他那么高的职位,让他放弃来投奔我这个被一场金融风暴就能击倒的女人,这如同对话中他所冷笑的那样,根本是不可能的事情。就算我是他的原爱,一般也是不可能的。像英国王室温莎公爵宁愿放弃王位,也要娶美国寡妇那种事情,恐怕在小说电影里都难以碰到的。”这一番道理讲得我们无言以对。楠子却仍不死心,换了一个更加尖锐明的问题:“那既然都要离婚了,他为何还好意思提出那样令人耳红脸赤的无礼要求,而更不可思议的是,你竟然还答应了,和他疯狂缠绵了最后三天?”这楠子是怎么了,咋能这样不留情面,提出这么让人难堪的问题。我赶紧打圆场道:“这属于私密范围,丹丹没有必要回答。”丹丹倒显得并不难为情。她喝了杯饮料,开始为自己的行为辩护道:“楠子妹妹,看来,你对我答应他最后的要求有些想不通,这可以理解。是的,按照我们中国人的思维,一般情形下,夫妻二人都到了离婚谈判的时候,气氛一定会剑拔弩张,不打不闹已经十分罕见了,怎么还会再次同床共枕?不过,你若了解法国人对待离婚的理念与习惯,可能就对我们的做法不足为怪了。我来到法国,一直在法国人的圈子里。无论工作还是生活,我对他们都一直有着深入的观察和了解。说实话,他们的一些观念或者习俗与我们却有很大差异。长期的耳濡目染,我也深受他们的影响,在处理事情的方法上就与他们一致或接近了。就拿这婚姻家庭来说吧。法国人认为,这婚姻是两情相悦的事情,两个当事人可以决定一切。同样,离婚也是双方协商最后达成协议。在这种协商中,理智和冷静起主导作用。以我俩的事情来做个实例分析。首先,我俩的结合是在同时和前任男友和女友分手后,在巴黎重逢的。我们的结合更多的是同病相怜、友情大于爱情,理智胜过情感,这是我们的主基调。这个基调贯穿于我们婚姻的始终。这就是我和他结婚组成家庭的基础。其次,十年婚姻生活,前八年应该说过得还是很平静安宁,甚至可以说快乐幸福的。即使在后两年两地分居期间出现不协调,也是自然平静地走了过来,没有出现大的争吵,也谈不上感情伤害。我不随他去非洲,他身旁有了女秘书,双方成双成对出出进进。可以想象,那女助手的梦想就是嫁给他这样的成功男子,这也是西方多数女孩希望的捷径。而他的妻子又不愿意跟随陪伴在他身旁。如此一张一池,日久生情,这也很正常。也许我是近朱者赤近墨者黑吧,至少我不认为这有什么不正常的地方。十年生活下来,我对他的诚实还是有所认可的。这就是为什么,我在没有任何证据的情况下,问他是否已经与女助理有染,而他直接承认了。就冲着这一点,我觉得他没骗我。虽然在进行离婚谈判,但我们并未视对方为对手或仇人,互无怨恨。可以心平气和地去面对这个分手事件。虽然是他提出的分手,但客观地讲,是我在引导他主动提出来的。我得摸着良心承认,我俩关系走到这种地步,我是要负主要责任的。而他并未和我恩断义绝,还是处处在为我着想。自从我来到法国,他是我唯一的引路人,保护者。他也为我付出了十年的青春。我对他还是怀有感激之情的。是我的任性和坚持导致了这次的分手。错不在他。两年来,我不在他身边,作为他的妻子,我没有尽到一个女人的义务。在夫妻生活上,我是亏欠他的。当然,我不但亏欠了他,更亏欠了我自己。我也没有得到夫妻生活的性爱满足。唯一的区别就是,我没和他过夫妻生活,却也洁身自好,没有和其他男人相好,投怀送抱。而他却没有经得住诱惑,与追他的女助理发生了性爱关系。这当然不对,但不能够把错完全算在他一人头上。在这种情况下,我不能完全怪他。而当他提出最后过三天真正的夫妻生活时,我看得出来,他的愿望是真诚的。更为真实的是,这时的我也有同样强烈的愿望。更何况,当时我们还是夫妻关系,而并非是婚外情。在分手之前,两个人同时流露真情和欲望,重温夫妻生活,以补偿我们两年来所亏欠对方的夫妻情分。我认为这没有什么不对的地方。恰恰相反,这应该是最完美的分手方式。当然,这也是最浪漫的法兰西分手方式!我不但没有遗憾,还感到这是一种莫大的幸运。就这样,我们从夫妻回到了十年前的知心朋友。我虽然失去了一位丈夫,却失而复得,重新找回一位昔日的朋友,损失不算太惨吧。”这一番自我辩解,大开大合,令我们认识了一个全新的丹丹。楠子在这番言论面前陷入沉思。我也带着异样的目光重新打量面前这个华人知性女子。可以说,她的这番言论,打破了华人固有的传统理念,让我们从另一个角度重新审视自己。我稍微整理了一下思绪,谈出了我的感慨:“感谢丹丹开诚布公,谈出了自己的真实想法。从根源上讲,中国人从踏出国门那天起,就有了一个新称号:海外华人。看似简单的称呼改变,实则预示着本质内涵的改变。这不仅仅是地域空间的变换,更多的是文化习俗及人生理念的转变。我们海外华侨华人始终处在东西方两种文化两种理念之间。一种是有意或者无意地在坚持中国传统文化,借以保持作为中国人的传统。而另一方面,也是在有意或无意之间在做着或多或少的某种改变。最终就变成了介于中国人和西方人之间的一种类型。从正面讲,华人同时具备东西两大文化背景,是中外文化交流与沟通的桥梁。从侧面讲,虽具有东西方文化的双重背景,但又有所欠缺,对于中国文化的继承没有国内中国人的深厚与正宗,又无所在国文化的全面接纳。这一正一侧两个方面,导致了海外华人的多面认知与形象。这种身份体现在具体社会生活中,就会出现各种不同的现象。譬如丹丹这种类型,天天生存于法国人中间,受到法国文化影响较大,也借用了法国人的行为准则与处事方式。这就出现这种离婚方式。在法国人看来,的确很正常。法国人在现实生活中即随意又现实。说他们现实,那就是在具体的财产及经济事务中很明确,是啥就是啥,是谁的就是谁的,该咋样就咋样。说随意,就体现在浪漫方面。另外,法国人的仪式感很强,凡事无论开始或结束,都得有个样子。所谓的离婚晚餐,就是仪式感和浪漫的具体体现。从这个角度看,丹丹也接受了法国人这种生活方式与仪式感。而另一类华人,虽然一人也来到法国,但无论工作还是生活,都处在华人中间,跟外界法国社会或者法国人少有接触。这部分华人,虽然人在海外,但其生活习惯和与在国内无异,几乎没有任何改变,甚至在一定程度上更加封闭,保守。在他们看来,像象丹丹这种做法就不可理解。就拿你们二人做个比较。共同点都是国内大学毕业,出国嫁给了老外,一个嫁给了德国人,一个嫁与法国人。但德国人比较传统保守,与中国人的传统观念更为接近,如此,对于楠子这样的中国媳妇而言,就容易接受。而对于浪漫法国的做法就不容易理解。楠子,你说是不是这样?”楠子好像刚刚从沉思中醒来,赶紧点头道:“师兄所言极是。我虽然也嫁给了老外,但我对事情的评断标准仍然以中国传统为主要标尺。所以,听了丹丹姐的叙述,才有那么多疑惑不解的问题。现在,我好像想通了。虽说都是从中国出来的,但在不同的国度,就会形成不同的思维方式和行事做法。这样一想,也就释然无虑了。”丹丹也如释重负,轻松了许多,点头道:“还是陈老师观察仔细 ,站在文化高度,对这些现象加以比较分析,得出的结论令人信服。”我拱手道:“咱们是三个臭皮匠顶一个诸葛亮嘛。有了你俩的如实经历,才给我的文化研究与分析提供了真实证据,得出符合现实生活的客观结论。”楠子又关切地问道:“丹丹姐,那离婚之后,你的生活一定会有很大变化吧?”
*注:部分图片来自网络
--------------------------
同一作者往期阅读
38 分手-《巴黎女侠行》
37 二次创业-【巴黎女侠行】
36 随夫远赴非洲 -【巴黎女侠行】
35 天有不测风云
34 珠宝造型设计,我的第一桶金
33 一觉惊醒梦中人
第三十二章 过腻了阔太太的悠闲日子-《巴黎女侠行》32
第三十一章 我嫁给了前闺蜜的前男友
第三十章 相约火山咖啡馆-陈言齐《巴黎女侠行》30
第二十九章 东西价值观对决-陈言齐《巴黎行女侠》29
第二十八章 画字-陈言齐《巴黎行女侠》28
第二十七章 比武的女侠版本-陈言齐《女侠巴黎行》27
第二十六章 功夫养生体验-陈言齐《女侠巴黎行》26
第二十五章 云游列国访名师-陈言齐《女侠巴黎行》25
第二十四章 比武定馆长-陈言齐《女侠巴黎行》24
第二十三章 留华海归功夫女-陈言齐《女侠巴黎行》23
第二十二章 女子功夫馆-陈言齐《女侠巴黎行》22
第二十一章 宝剑惹是非-陈言齐《女侠巴黎行》21
第二十章 警局历险-《女侠巴黎行》20
第十九章 侠义走四方-《女侠巴黎行》19
第十八章 遍地练武场-《女侠巴黎行》18
第十七章 难忘武侠情-《女侠巴黎行》17
第十六章 香港定姻缘 -《女侠巴黎行》16
来自德国的求爱信 -《女侠巴黎行》15
第十四章 无师学艺-《女侠巴黎行》14
第十三章 地铁遇小偷 -《女侠巴黎行》13
第十二章 比武的男侠版本-《女侠巴黎行》12
二侠参禅-女侠巴黎行11
第十章:缘一出家-《女侠巴黎行》10
第九章 西行僧人-《女侠巴黎行》09
第八章:火锅汤里现江湖-《女侠巴黎行》08
第七章:传授吐纳导引术-《德国女侠》07
第06章 浪漫法国文人茶-《德国女侠》La femme chevaleresque d'Allemagne 06
第05章 德国的机械茶艺-《德国女侠》La femme chevaleresque d'Allemagne 05
第四章 一文二武轮茶道-《德国女侠》04
第三章 秘密比武-《德国女侠》03
第二章 拨开身份疑云-《德国女侠》02
第一章 神秘挑战者-《德国女侠》01
----------------------------
【作者简介】
白鹿雄鹰,笔名:陈言齐,原名:陈旭英,陕西蓝田白鹿原人;西安外国语大学法国语言文学学士,法国新索邦-巴黎第三大学暨巴黎高等翻译学院翻译学硕士;巴黎汉唐社社长,法华文联永久创始荣誉主席,世界汉语文学作家协会副主席,白鹿原文学院院长,法国陕西同乡会会长;研究领域及实践范围涉及文学、文化及科技商务翻译、诗文创作、法国及国际时事评论、图书馆情报学、海外华人社团活动等;个人理念:在翻译中对比中法文化之异同,在交流中推广中华文化之精华,在游历中考察法兰西及西方世界之风土习俗,通过实地观察点评法国及国际时事热点,用诗文寄托家国情怀,抒发海外游子的思乡之情。
【诵者简介】
难得糊涂,实名:王刚,来自千年帝都,人杰地灵的陕西咸阳。翰墨艺术平台主播,多个平台优秀主播。因为喜欢而爱上朗读朗诵,因为爱好朗诵而交结了一群喜欢写作和制作的良师益友。为人豁达开朗,以诚相待,喜欢与志趣相投的人一起讴歌祖国大美河山,弘扬中华民族传统美德,做一个真善美的传播者是我终生的追求!-------------------------
【巴黎汉唐国际观察】
编辑部
Observation Internationale
des Han-Tang de Paris
Bureau d'Edition
主 编:白鹿雄鹰
Editeur en Chef: Bailu Xiongying
副主编:呦呦小鹿
Vice Editeuse en Chef: Youyou Xiaolu
责任编辑:浐河岸边
Editeuse responsable:Chanhe Anbian
Editeuse de relecture: Yunjuan YunshuAssistant technique de réseau: Yu LongA contacter: :Maître. CHEN电话Tél: 0033 (0) 6 13 68 39 14
邮箱E-mail:cxy961128@hotmail.com