▶︎ 译校&朗读
| 翻译:kuma
| 校对:小舟
| 朗读:小管
| 注:文中所用图片均来自网络
| 注:以下内容均不代表本公众号立场,只供日语学习使用。
「さあ、カーテンを開けて太陽の光を入れよう。より開かれた議会にしましょう」。豪州で14年前、与党・労働党を率いたジュリア・ギラード首相は記者会見でそう呼びかけた。総選挙で与野党とも単独過半数に届かず、70年ぶりの「宙づり議会」になっていた▼
"好了,让我们拉开窗帘,迎接阳光,共同打造一个更加开放的议会环境吧。" 这是14年前,时任澳大利亚执政党——工党领袖的朱莉娅·吉拉德总理在一场新闻发布会上发出的倡议。在那次大选中,无论是执政党还是反对党,均未能独自赢得过半议席。这也是澳大利亚70年来首次出现“悬峙议会”现象。
無所属議員らの協力でギラード氏が政権継続を決めたのは選挙の17日後だ。厳しい議会運営が予想されたが、密室と呼ばれた議会や党を「透明化する」と約束し、メモなしで野党党首と丁々発止の議論を繰り広げた▼
在选举结果揭晓17天后,朱莉娅·吉拉德在无党派议员的支持下,得以继续执政。尽管预见到了未来议会运作的艰难,她仍承诺要将一贯被称为“密室”的议会和党务活动“推向透明化”,并多次在无备忘录的情况下与在野党党首展开激烈辩论。
こちらの「宙づり」はどうか。きのう、特別国会が開会した。連立与党が過半数に満たず、決選投票で石破茂首相は無効票に助けられた。これを機に、形骸化した審議を変えてもらいたい▼
官僚が作った答弁資料をただ読み上げる代表質問。会期末には野党の反対を押し切り、強行採決で法案を成立させる。野党も法案を廃案に追い込むための日程闘争くらいしか見せ場がない。原因の一つは、自民党が続けてきた「事前審査」である▼
在代表问政环节,代表们只需要机械地朗读官员事先准备好的答辩资料即可。在会议临近结束时,他们常常不顾在野党的抗议,强行通过法案。而在野党也仅能在将法案推入废除程序的日程安排上做些文章。造成这种局面的原因之一,便是自民党一直以来所坚持的“事前审查”制度。
内閣作成の予算案や法案を、国会提出前に党の政務調査会などで審査してしまう。法的な根拠はなく通説では1962年の党幹部による書簡が起点とされるが、もっと前からあったとの見方も(『自民党政治の源流』)▼
内阁起草的预算案和法案在提交国会之前,均需经过自民党党内的政务调查会等机构审查。这一做法虽无法律明文规定,但普遍认为其起源可以追溯到1962年自民党高级干部间的书信往来。当然,也有观点认为这种规则实际上在那之前就已经存在。(《自民党政治的源流》)
民主主義で大切なのは結論に至るまでの過程だが、事前審査では国民に見えない。少数与党の現状で、野党との交渉なしでは法案も通らない。いまこそカーテンを開けて、活気あふれる国会にして欲しい。
民主主义的精髓在于得出结论之前的过程,然而“事前审查”这一环节对民众而言是不可见的。在当前少数党执政的形势下,若缺乏与在野党的沟通合作,法案同样难以通过。现在正是将窗帘拉开的时机,是时候打造一个充满活力的国会了。
为促进相互学习、共同成长
大家可添加客服,加入译文交流群
(客服)
天声人语 往期精彩
东京新闻・有声版 | 今年的流行语是?
天声人语・有声版 | 埴轮的微笑
2024年 直播课程 超链接
✦
END
✦