鲁斯·阿萨瓦
Ruth Asawa
《向手作而生》
Doing Is Living
展览日期
2024年11月19日至
2025年2月22日
开放时间
周二至周六 11:00–19:00
画廊地址
香港中环皇后大道中80号
H Queen's 5楼
■ 作品细节依次为:【1】《无题》(S.210,悬吊式单节,可翻转的开放式窗户形态),1959年;【2】《无题》(S.081,悬吊式四个互锁圆锥体),约1960-1965年;【3】《无题》(PF.572,紫苏),1991年;【4】《无题》(S.862,壁挂式捆扎线,中空,有五支分束的五角星),约1969年;【5】《艾莉的鸢尾花》(WC.175,有三朵开花的紫色鸢尾),1987年;【6】《无题》(S.524,悬吊式微型单节,可翻转的六柱开放式窗户),约1980-1989年。
伊莫金·坎宁安,《鲁斯·阿萨瓦24》,1951年
摄影 © 伊莫金·坎宁安信托
艺术作品 © 2024 鲁斯·阿萨瓦·拉尼尔公司/纽约艺术家版权协会(ARS)
图片由卓纳画廊提供
——鲁斯·阿萨瓦(Ruth Asawa)
这是魯斯·阿薩瓦(Ruth Asawa)在大中华地区的首场个展,概述性地呈现了她开阔的艺术实践,尤其聚焦于她对自然世界的热爱——这为其艺术提供了源源不断的灵感源泉。作为一位艺术家、教育家及艺术倡导者,阿萨瓦以其金属丝线雕塑广为人知,通过强调作品轻盈与透明的质感,不断挑战着材料与形式的传统观念。
阿萨瓦出生于加州的乡村,1942年,她随家人与其他日裔美国人一起被拘留在加州圣塔安尼塔时,第一次接触到了专业的艺术家。16个月后,她从位于阿肯色州罗沃(Rohwer)的一处拘留所被释放,随后进入密尔沃基州立师范学院。由于日裔美国人持续遭到敌视,阿萨瓦未能取得学位。她于1946年离开密尔沃基前往北卡罗来纳州的黑山学院学习,那里凭藉先进的教学方法和前卫的美学氛围而闻名。
阿萨瓦在黑山学院的求学经历对她的艺术发展起到了重要的塑造作用,她尤其深受老师约瑟夫·阿尔伯斯(Josef Albers)、巴克敏斯特·富勒(Buckminster Fuller)以及数学家麦克斯·德恩(Max Dehn)的影响。她还在此结识了建筑系学生阿尔伯特·拉尼尔(Albert Lanier),两人于1949年结婚,在旧金山组建起一个大家庭并从当地开展了自己的艺术事业。在半个多世纪间,阿萨瓦持续而坚定地创作出极具凝聚力的雕塑和纸本作品,通过使用创新的材料与形式,灵巧地汇聚起一系列体现战后美国艺术之核心的各种美学思考。
阿萨瓦不懈地试验各种媒介,毫不费力地在二维、三维的空间里游走于抽象和具象之间,创作了大量丰富多样的作品,尽管它们的视觉效果各不相同,但都首要地反映出她将艺术实践与家庭生活完全融为一体的信念。此次展览中的作品横跨五十多年——其中有不少此前从未公开展出过——展现了阿萨瓦高产的艺术生涯中诸多彼此互补的面向。
1940年代晚期,阿萨瓦还在黑山学院就读时开始创作她的环状金属丝线雕塑。这些雕塑具有独特的结构,其灵感来自她1947年的一趟墨西哥之旅,当地的工匠教会了她如何用金属丝线制作篮子。此次展览中的金属丝线雕塑采用多种复杂、交织的构型,它们尺寸和形式各异,从精巧的、多瓣的组合到需要极高技术灵活性的小球体和波浪般起伏的圆锥形。
艺术家数件“内嵌形态”(form within a form)的作品将被囊括于展览中,她在其中用金属丝线形成单一、连续的表面,并由此创造出嵌套的形状。出于技术性、观念性的原因,阿萨瓦将“内嵌形态”视作她作品中最重要的观念之一。正如她后来所解释道,“我感到兴奋的是,我可以创作出一种同时兼顾内部与外部的形态。”
展览还将呈现阿萨瓦始于1962年的标志性“捆扎线束”(tied-wire)作品。与艺术家的许多作品一样,这个系列探索了有机的形态及创作进程。阿萨瓦当时收到了一盆沙漠植物的礼物,植物的枝杈一边生长一边成指数状地分裂排布。阿萨瓦想要用二维形式再现植物的结构,但很快感到非常挫败。之后,她转而采用工业生产常见的金属丝线作为雕塑的材料,并以此继续研习这种植物的形状。阿萨瓦之所以创作这些雕塑,是因为人们在体验它们之余还可以透过它们进行观看,如透过树枝间的缝隙看到天空一样。
此外,展览还将呈现艺术家的画作及纸本作品,它们与雕塑互相对话、相映成趣,展现了阿萨瓦对创造追求近乎不知倦怠的热忱,以及她看待周围世界的独特方式。她习惯性并且持续地描绘她日常的周遭,尤其是对植物和花朵的敏锐观察,它们经常取材于她自己的花园或是由家人和朋友带给她的礼物。与这些画作一同展出的,还有一组1950年代的纸本作品,其几何性、图案性的构图由少数基本的形状与主题构成,让人想起了阿尔伯斯所推崇的设计原则:通过色彩表达形式。
与她的金属丝线雕塑一样,阿萨瓦的纸本作品也由简单、重复的动态构成,它们累积之下形成了复杂的构图。
扫描二维码
咨询收藏详情
文字内容|DZ Research
英文翻译|Qianfan
微信编辑|Chantal