有蕉一日,掂过碌蔗
文摘
文化
2024-01-31 09:32
中国香港
一般人理解的“广东话”在广东内部通常称为“白话”,“广府话”,而广东是由广府、客家,潮汕三大族群构成的,“广府话”是一种方言,后面两个族群也有自己自成体系,完全独立的方言。将错就错,现在很多广东人也会把“广府话”称之为“粤语”了。
我的粤语水平一直停留在小时候,那是看电视训练出来的,听是完全没问题,说的能力因为训练的机会太少,水平相当一般。训练机会少其实是一种自我封闭的结果,毕竟我在广州读过四年大学,还在一家香港公司工作多年。最早的时候,很多香港同事普遍话有点"烫嘴",我的粤语也经常"卡壳",最后演变的结果就是:他们坚持说粤语,我坚持说普通话。从我自身的体验出发,我后来就很理解为何有的人在英语国家生活多年,英语口语还是很差的情况。
广府文化跟潮汕文化的距离其实挺远的,很多我也很陌生。
比如,“掂过碌蔗”这句经常看到的粤语我也是挺晚近才知道什么意思的。还有像高考时,很多在外面等候的妈妈们拿着一根甘蔗绑着一串香蕉,又是什么寓意?
广东一些地区有“掂过碌蔗”的说法。字面意思是比甘蔗还要直,实际意思是表示事情的进展非常顺利。“掂”是直的意思,“碌”是一条的意思。每逢过年前夕,广东的一些鲜花市集或街口花档,总会见到高高竖立的甘蔗,人们把甘蔗买回家后,摆放在大厅,祈求来年“由头甜到尾”,顺风顺水。
那么甘蔗绑香蕉的寓意就是:有蕉(朝)一日,掂过碌蔗。
最近有点忙,基本也没有怎么看书,没有什么更新的动力,浮出水面纯粹就是为了祝愿大家新的一年:掂过碌蔗!。