想要过年在家不发疯,只有一个办法——

教育   2025-01-31 20:00   辽宁  

春节,本应是充满欢乐的时刻,人们聚在一起,享受假期。

然而,许多年轻人如今对害怕过春节在家。

探究其背后,一个关键因素是:

每逢佳节倍思亲,年轻人却不得不面对来自父母、亲戚们的连番「审问」,在这些对话中疲于应对。(现在是不是已经开始了...)

 

因此,今年回家,我们建议你采纳「棉花大法」——巧妙地将自己塑造成一团棉花:


具体来说,就是——



敷衍并非总是负面行为。

心理学上,敷衍是一种情绪脱离(emotional detachment)的表现,它能帮助我们避免被卷入消耗性的互动中,更容易保持内心的平静
此外,敷衍也可以视为一种保护个人心理空间的边界设定方式。这种边界是通过减少互动强度而非对抗性语言来实现的。
那么,如何成为一个擅长合理敷衍的棉花呢?
今天,我将向大家展示棉花九式

第一式:含糊其辞
根据模糊性效应,人们更喜欢接受模糊的信息,而不是可能引起冲突的具体答案。通过模糊回答,你既回应了对方,又避免了深入探讨。

同时,含糊其辞让对方感觉你的生活「正在进展但尚未定型」,从而减少追问的欲望,为双方留下空间。

第二式:随口反问
当不知如何回应时,即兴提出反问。常用语句包括:「您认为呢?」「有何建议?」,迅速将问题抛回给对方。
社会交换理论指出,当互动中对方感到被需要或被尊重时,更愿意提供帮助而非继续追问。反问也将对方的注意力从你身上转移到他们自身的见解上


第三式:转移焦点
用社会普遍现象回应个人问题,表达「现在年轻人普遍如此」「这是我们这一代人的常态」的意思。


社会认同理论表明,当人们将视角代入某个群体时,会减少对个体的关注,并增加对他人理解的可能性。因此,引导对方的视角转向群体,能减轻对你个人的关注。

第四式:加入「忙碌感」
面对追问时,可用忙碌作为借口,例如「最近事情多,没空考虑这些。」
时间稀缺理论表明,当人们感知到你被大量任务或目标占据时,会降低对你的期待或压力。


第五式:「虚心求教」
用谦虚求教的方式回避问题,表达「您认为我该怎么做会更好呢」的意思。


人际吸引理论认为,表现出谦逊和无害的态度,更容易获得对方的理解和支持。

第六式:附和技巧
面对问题时,微笑或点头,并简短回应,如「嗯嗯」「对的」「有道理」。


非语言沟通理论指出,微笑是最强大的非语言信号,可以传递积极情绪,同时避免争论。

第七式:设定目标
目标设定理论表明,模糊的目标给人一种你有计划的印象,同时可以避免引发进一步追问。


第八式:时间延迟
通过推迟时间来化解当前的追问,可以减轻压力,并给自己更多思考的时间,同时让对方无法继续追问,因为它给人一种「不在当下」的感觉。


第九式:赞扬
用积极倾听的方式回应问题,例如「原来是这样啊」「没想到您对这方面这么了解」等,避免直接表态或回应。

积极倾听理论指出,专注倾听能让对方感到被尊重,并将注意力转向自身,从而减少直接盘问。

以上就是「棉花九式」的介绍。希望这篇文章能让你在过年期间,多一份自信和勇气。

实际上,亲戚和父母的询问、唠叨往往并非出于恶意,可能是因为一年中难得见面几次,他们想要借此机会更充分地表达自己的想法。

因此,尽管我们可以使用这些敷衍技巧来保护自己的内心,但同时,也不要轻易把潜在的关心和思念,当成是一种敌对喔!

有时候,我们仍然可以与关心我们、爱我们的人,真诚地分享自己的生活和想法。祝大家过一个愉快的春节!


敷衍都可以怎么翻译?




⭐1⭐

put sb off

把…搪塞/敷衍过去


【解释】

If you put someone off, you make them wait for something that they want. 


【例句】

The man tried to put them off, saying that the hour was late. 

那名男子试图把他们搪塞过去,说时间太晚了。


【补充说明】

put sb off (sth)

让某人(对某物)反感;使对…失去兴趣

【解释】

 If something puts you off something, it makes you dislike it, or decide not to do or have it. 


【例句

The high divorce figures don't seem to be putting people off marriage. 

高离婚率好像并没有使人们对婚姻望而却步。


His personal habits put them off. 

他的个人习惯让他们反感。


⭐2⭐

fob sb off

搪塞/敷衍某人

fob v.搪塞;敷衍

英/fɒb/ 美/fɑːb/


【解释】

If someone fobs you off, they tell you something just to stop you from asking questions. 


【例句】

I've asked her about it, but she just keeps fobbing me off.

我问过她这件事,但她一味地敷衍我。


Don't let him fob you off with any more excuses. 

别让他再以任何借口敷衍你了。


⭐3⭐

half-ass sth

敷衍某事


【解释】

To do something halfheartedly or without one's full effort.


【例句】

Don’t half-ass it! You have to take it seriously.

别那么敷衍。你得认真一点。


Did you half-ass these posters? There’re a bunch of misspellings, and the ink is all smudged.

这些海报你是认真在做吗?有一堆拼写错误,墨水都弄脏了。  

She only made a half-ass try at passing the test. No wonder she failed it.

她对通过考试很敷衍的。难怪她不及格。  


⭐4⭐

play (silly) games with sb

和某人玩游戏;

耍花招;敷衍某人


【解释】

If someone plays games, they are dishonest about what they know or intend to do in order to gain an advantage.


【例句】 

Don't play games with me. I want an honest answer.

别跟我耍花招。我要一个诚实的答案。


This seemed to annoy Professor Smith. "Don't play games with me," he thundered. 

这似乎触怒了史密斯教授。“别敷衍我了,”他吼道。


⭐5⭐

perfunctory /pəˈfʌŋktərɪ/

敷衍的; 潦草的

(形容行为)


【解释】

A perfunctory action is done quickly and carelessly, and shows a lack of interest in what you are doing. 


【例句】

What pissed me off was that they only made a perfunctory /pəˈfʌŋktərɪ/ effort.

让我生气的是他们只是敷衍了事。


She gave the list only a perfunctory glance. 

她只草草扫了一眼清单。


Our interest was purely perfunctory. 

当时我们的兴趣只有三分热度。


课程咨询与备考指导

CATTI中心
服务CATTI考生,助力外语学习。
 最新文章