Q1·
量子科技
点击答题丨点击后问号会放大展开
这次年会以“智能时代的合作”为主题,具有重要现实意义。当今世界,新一轮科技革命和产业变革深入发展,人工智能、量子科技、生物医药等前沿技术集中涌现,数字化、绿色化、智能化进程不断加快。
The theme of this year's annual meeting, "Collaboration for the Intelligent Age," is highly relevant. In today's world, the new round of technological revolution and industrial transformation is deepening, cutting-edge technologies such as artificial intelligence (AI), quantum technology and biomedicine are flourishing, and digital, green and intelligent development is picking up pace.
Q2·
数字经济发展快车
点击答题丨点击后问号会放大展开
近年来,全球南北差距更加突出,技术鸿沟、数字鸿沟、智能鸿沟仍在扩大。我们要坚持科技成果造福全人类的理念,帮助发展中国家建设人工智能、智能交通、智慧能源等新型基础设施,加强关键民生领域信息技术推广应用,让更多国家搭上数字经济发展快车。
In recent years, the North-South divide has become more pronounced, and the gaps in technology, digital access and AI are still widening. We should uphold the principle of harnessing scientific and technological achievements for the benefit of all humanity, help developing countries build AI, intelligent transportation, smart energy and other new infrastructure, and promote the application of information technology in key livelihood sectors, so that more countries can get on board the fast train of digital economic development.
课程咨询与备考指导