天堂、地狱、六道存在吗?怎么看待堕胎?丨周末茶点

企业   2024-09-07 06:00   辽宁  


周末茶点 第49期





更多精彩音频,点击查看👇

周末茶点音频合集(《早期班课》)





摘译自 / 赛斯《早期班课》第二册

编译 / 四十不惑的春风

朗读 / 马丁

审校 / 碧砂


最近,你们开始觉醒了。你们每个人确实都有一个分配给你们的人,但在你们意识到这些人格的本质之前,还需要一段时间——要么上课,要么读书(译注:指来上这个ESP班课,或读《赛斯资料》)


Lately you have begun to awaken. Each of you do have a personality assigned to you but it will be awhile—either attending classes or reading before you realize the nature of these personalities.



([格特:]"我们能不能调频到(分配给)我们的人,就像你多多少少地向鲁柏展示自己一样?")


([Gert:] “Can we tune in to our personality as you have more or less made yourself known to Ruburt?”)



你们已经调频到了——不管你们是否意识到这一点。你们中的一些人可能希望拥有鲁柏和我的那种关系,而有些人可能不希望这样。我是教师,鲁柏也是教师,所以我们相处得很好。


You have already tuned in—whether or not you realize it. Some of you may wish to have the sort of relationship that Ruburt and I have. Some of you may not wish for this. I am a teacher, Ruburt is a teacher and so we get along very well.



([格特:]"你说的意思是:分配给我的人或许是另一种职业?)


([Gert:] “Are you saying by this that perhaps someone who might be assigned to me might be of another occupation?”)



在你当前的成长阶段,你可能无法拥有像我和鲁柏之间的那种默契。但是不管你是否意识到,你都始终在接受指导和指引。你也会指导和引导他人,在睡眠状态下,你们所有人都在这样做。


You may not at this particular point of development have the rapport that Ruburt and I have. But you are constantly being instructed and guided whether or not you realize it. But then you will also instruct and guide others and all of you in the sleep state do this.



([阿诺德:]"在你的领域里也有和我们这里一样的变化。是这样吗?")


([Arnold:] “There are variations in your realm as we have here. Is that it?”)



的确。


Indeed.



([格特:]"赛斯,你能回答我吗?我应该是一名教师,但自从我读了鲁柏的书并深入研究“基督教科学派”后,我感到了一种冲突。" )


([Gert:] “Seth, would you answer me? I am supposed to be a teacher and I have felt a conflict since I have read Ruburt’s book and I have delved into Christian Science.”)



的确。


Indeed.



([格特:]"我现在的问题是:如果我回去教小孩子们关于天主教的弥天大罪、地狱等概念……")


([Gert:] “And I think my question is now, if l go back to teach little children the Catholic concepts of mortal sin, hell, etc.”)



那是个谎言呀!


That is a lie!



([格特:]"那我就不应该教这些,是这样吗?")


([Gert:] “Then I am bound not to teach it. Is that true?”)



如果你不能避免做出那些特定的陈述,那么你就会对孩子们造成伤害。如果你能在避免那些特定陈述的情况下教学,那么你就可以教。


If you cannot avoid making those particular statements, then you will do the children harm. If you can still teach while avoiding those particular statements, then you can teach.



如果你宣扬或教导有一个(实际的)地方存在着明确有形的地狱——这不是真的,你早已知道这一点。


If you preach or teach the existence of a definite, physical hell existing as a place—this is not true and you have known it for some time.



([格特:]"我们所谓的炼狱或边缘地带,也不是真的吧?")


([Gert:] “This is also true of what we have been calling limbo?”)



可能存在地狱——我去过几次——也可能存在一个边缘地带的炼狱。但这些都不是(实际的)地方,它们是一些“精神状态”,即便从这个角度讲,地狱也不是永恒的。它们是无知的结果。举例说,地狱不可能存在,除非你有天堂的概念,否则你无法与之比较。地狱指的是被阻碍,并且知道自己被阻碍而无法发挥你的能力,你的创造能力。


There can be a hell—I’ve been there several times—and there can be a limbo. But these are not places, they are spiritual states and even in those terms, hell is not eternal. They are the results of ignorance. Hell, for example, could not exist unless you have the concept of a heaven. There would be nothing to compare it with. Hell is being blocked and knowing you’re being blocked from using your abilities; your abilities of creativity.



([格特:]"那么计划生育呢?使用避孕药具来蓄意禁止一个新生命?")


([Gert:] “ What then about planned parenthood? The use of contraceptives to deliberately prohibit a new life?”)



这不是我的问题。


It is not one of my problems.



([格特:]"赛斯,你很有福气。那我们这些有这个问题的人呢?蓄意不让一个生命开始?")


([Gert:] “You are blessed, Seth. What about us who have the problem. Deliberately not allowing a life to begin?”)



那么你就是在为你的肉体生活服务。


Then you are doing your physical life a service.



([格特:]"服务?")


([Gert:] “A service?”)



是服务(译注:见下文。意思是,使用避孕而减少生命的出生,将提升现存人口的生活品质和灵性品质)。这个问题太复杂,一个晚上处理不了。不过,由于我还没有就这样一个重要问题发表过任何声明,那我就在这里发表吧,因为无论幽默与否,这些声明都是必要的。简单地说,在身体层面上,动物有时比你们更理智,动物听从内在的声音,它们不会过度生育。动物们设置了自动和本能的保障措施。你们这个物种(人类)的任何真正进化都取决于意识和灵性上的发展。如果你们的世界人口过剩,你们可以把自己降低到某种意识状态,以你们的说法,这种状态在远古之前就存在了,之后你们又必须学着从中走出来。只有某些人会在世界人口过剩时被诱惑回来,他们并不稳定,他们是过早返回的人。那时他们就已经不稳定了。


A service. Now this is too complicated to handle in an evening. However, since I have nowhere made any statement on such a weighty problem, I shall here do so for the statements are needed regardless of humor. Simply on a physical level the animals have sometimes more sense than you do. They listen to the inner voice, and they do not overproduce. They set up safeguards that are automatic and instinctive. Any true evolution of your species as such is dependent on evolution of consciousness and spirituality. If your world is overpopulated, you can reduce yourselves to a state of consciousness that existed, in your terms, eons ago from which you would then again have to learn to emerge. Only certain persons are tempted to return when the world is overpopulated. They are not stable. They are persons who returned too soon. They are then already erratic.



这种情况并不是简单出现的。你们让自己经历这一切,目的是给自己一个教训。你们让自己经历这一切,以便使自己的灵性和心灵的进化达到新的阶段。你们必须认识到,灵性成长的质变是需要量变积累的。你们让自己经历这一切,以便让自己意识到你们被赐予了一个让人类这一物种成长进步的星球。你们让自己经历这一切,以便让自己意识到:尽管你们有那么多的故事(喊得很大声!),但你们并没有被赋予统治主宰权。


Now this situation did not simply arise. You brought it upon yourselves to teach yourselves a lesson. You brought it upon yourselves to bring yourselves to a new step of spiritual and psychic evolution. You had to realize that a certain amount of spirituality was necessary if the inner psychic self would grow. You brought it upon yourselves so you would realize that you were blessed with a planet upon which your species could grow. You brought it upon yourselves so that you would realize despite all your stories (shouts really loud!) that you have not been given domination.



你们不是来统治这个星球的。你们不是来主宰这个星球上的物种的。你们不能为了自己的目的而使用地球。你们没有被赋予统治动物的权力。你们要与所有的生命合作,所有的生命都是一切万有的一部分,每一种动物都有意识,你们要认识到这一点,否则你们将毁灭你们的星球。


You are not to dominate the planet. You are not to dominate the species upon the planet. You are not to use the earth for your own purposes. You were not set in domination over the animals. You are to cooperate with all life and all life is a part of All That Is and every animal has consciousness and you will realize this or you will destroy your planet.



你们身体里的原子和分子以及它们内在的意识,曾如田野里的花朵般存在。此刻在你们手臂里现存的原子和分子,曾存在于你们吃过的牛和你们现在踏过的花朵之中。此刻你们所呼吸的空气,来自于宇宙的尘埃,穿越宇宙来到这个房间。你们并不孤单。你们将学会意识的神圣性。你们将学会对生命负责。你们将学会保护和珍惜你们所知的(动物)生命和你所知的植物生命。


The atoms and molecules within your bodies and the consciousness within them have dwelt as flowers in the field. The actual atoms and molecules that are within your arm at this moment have been within the cows that you have eaten and the flowers upon which you now walk. The air that you now breathe in this moment has come from cosmic dust down through the universe to this room. You are not alone. You will learn the sacredness of consciousness. You will learn to be responsible for life. You will learn to protect and cherish life as you know it and the plant life as you know it.



你们将认识到,当你们的星球不能支持新的意识时,将新的意识带入存在就是很残酷的。因为你们的星球将无法支持它,而灵性的成长不能通过饥饿的身体来实现,也不能通过母亲们亲眼目睹自己孩子挨饿的痛苦来实现。(此时的尼日利亚正在内战。)


You will learn that it is cruel to bring into existence new consciousness when your planet cannot support it. For your planet will not be able to support it and spiritual growth cannot be achieved through starving bodies nor through the agonies of mothers who must watch their children starve. (Nigerian civil war at this time.)



现在这些事情中有许多与你们无关。你们穿戴整齐,吃得很好。但许多男人和女人确实在挨饿。你们不能耗光你们的星球。你们不会被允许耗光你们的星球。不过,自由意志是你们的,如果你们决定无视这些内在的现实,那么你们可以摧毁你们的星球,向上帝哭诉也无济于事,因为上帝不会摧毁你们的星球。你们会这样做是因为你们没有认识到意识的神圣性。


Now many of these matters do not concern you. You are well—dressed and well—fed. But many men and women are indeed starving. You cannot consume your planet. You will not be allowed to consume your planet. Free will is yours, however, and if you decide to ignore these inner realities you can destroy your planet and it will do you no good to cry to a God, for the God would not have destroyed your planet. You will have done so because you do not realize the sacred nature of consciousness.



——插入一个小注:我无论如何也做不到在一个晚上充分地回答这个问题。不过,如果你们没有控制人口问题的理智,你们将把战争作为一种工具,一种解决人口问题的方法。


—small remark. I cannot by any means sufficiently answer it in one evening. However, you will use war as an instrument, [a] way of solving your population problem, if you will not have sense to control it otherwise.



([格特:]"你宽恕堕胎吗?")


([Gert:] “Do you condone abortion?”)



我们不使用“宽恕”这样的字眼。这问题属于个人问题。如果你相信堕胎是邪恶的,而你又选择了堕胎,那么它将是一种邪恶。堕胎从根本上说并不邪恶,但如果你相信它是,那么堕胎本质上邪恶与否对你来说并没有什么区别。


We do not use such words as condone. The problem is an individual one. If you believe that abortion is evil and have one—it will be an evil. It is not basically evil, but that makes little difference to you if you believe that it is.



([弗洛伦斯:]"那被堕胎的生命呢?")


([Florence:] “What about the life that is aborted?”)



在任何情况下,如果这个生命要来物质界出生的话,它就会出生。


The life in any case, if it is to be born in physical terms, will be born.



([弗洛伦斯:]"它只需要找到另一个身体吗?")


([Florence:] “It will just find another body?”)



它迟早会找到,而将要出生的孩子就会出生。如果一个个体在他看来注定要作为你的孩子出生,如果他已决定这样做,而你也决定让他作为你的孩子出生,比如说如果你们过去的关系设定了这种情况,那么这情况就会发生。


It will now or later and the child who will be born, will be born. If an individual is meant, in his terms, to be born to you as a child, if he has decided to do so and if you have decided to have him as a child, if your past relationships for example have set up this situation, then the situation will take place.



([布拉德:]"我不是在玩文字游戏——但他(被堕胎的婴孩的意识)有可能在另一个层面上回来吗?")。


([Brad:] “Not as a play on words—but is it conceivable he’ll come back on another plane?”)


(译注:此处的文字游戏指plane有“层面”和“飞机”两个含义,on another plane也可以是“乘另一架飞机回来”。)


我喜欢你的幽默感!!不过,会有另一种到来的方式。


I like your sense of humor!! There would be, however, another kind of arrival.



(赛斯对道格说:)我也喜欢你的幽默感。


(To Doug:) I like your sense of humor, too.



(译注:在《早期课》第1-2册中,赛斯提到有转世,但无“六道”,即在一般情况下,人死后不会再转世为动物、植物等,而是会作为人一直在地球系统中进行转世,直到学成毕业,离开地球转世循环)。



——1970年5月5日的ESP班课,第2册


ESP CLASS SESSION, MAY 5, 1970



栏目简介


“周末茶点”栏目由赛斯学友“四十不惑的春风”提供翻译素材,目前选译的是赛斯《早期班课》(The Early Class Sessions)的精华内容。这套早期班课共四册,记录了珍从1967-1971年早期开办的ESP班(超感通灵班)上的赛斯传导,目前尚无中文译本。



“四十不惑的春风”个人简介


定居于东京,理科男,喜欢爬山、读书、写作,有志于翻译和整理“人类哲学的最高峰”——《赛斯资料》。

微信公众号:赛斯哲学

个人微信号: 895565311 

(暗号:哲学最高峰 。无暗号不通过哦~)

✿欢迎扫码加入赛斯读者QQ群↓ 

✿ 欢迎加入赛斯读者微信群↓  




↑扫码加宇婷好友,拉您进群哦!




点击 阅读原文 ,一分钟了解赛斯书

赛斯说
赛斯书爱好者的集散地,以摘译赛斯资料精彩内容为主线,致力于提供准确流畅的中文翻译,引发读者对宇宙和生命的深层思考。
 最新文章