展览预告|朱雪晴震旦博物馆个展项目《枕边书》 Xueqing Zhu: Pillow Talk

文摘   文化   2024-09-07 18:30   上海  



《枕边书》

Pillow Talk

2024.09.07 - 2024.10.08


开幕 Opening:

2024.09.13  15:30 - 19:30


艺术家 Artist:
朱雪晴 Xueqing Zhu
策展人 Curator:

付若瑄 Roxane Fu


主办方 Organisers:
震旦博物馆 Aurora Museum
南柯画廊 Nan Ke Gallery


展览地点 Exhibition Venue:

上海震旦博物馆(艺文厅
First Floor, Aurora Museum, Shanghai






经历过孤独的日子,我终于喜欢上自己的空白,与它们相处我感到惬意,如同那是一炉旺火。”
'After days of solitude, I’ve grown to cherish my own emptiness, finding comfort in it, as if it were a roaring fire.'

——杜拉斯《平静的生活》

Marguerite DurasThe Quiet Life




南柯画廊欣然宣布代理艺术家朱雪晴 (Xueqing Zhu) 将于9月7日-10月8日于震旦博物馆 (Aurora Museum) 呈现个展项目《枕边书》(Pillow Talk)。展览以“行将入睡”这一梦境和清醒之间的过渡为切口,以呼应艺术家超现实的表达方式、对于现实变迁的思考以及平衡二者的愿力。

Nan ke Gallery is pleased to announce that represented artist Xueqing Zhu will present her solo exhibition Pillow Talk at the Aurora Museum from September 7th to October 8th. The exhibition takes the transition between dreaming and waking up as a starting point, echoing the artist's surreal mode of expression, her reflection on the changing reality, and her willingness to balance the two.



朱雪晴 Xueqing Zhu

暴风雨前 Before the Storm2022

布面油画 

Oil on convas

142h x 195w cm

© Courtesy of the artist




对于朱雪晴而言,创作是类似梦境生成的过程。现实世界的经历被加工成为奇幻的想象与隐喻,在静穆中被缜密地编排成为丰富而引人入胜的剧场。展厅入口正对的系列画作《温柔的火焰:叙事五篇》(Tender Flame: Five Chapters)在展览的开篇即点明主旨,直接地展现了出走与追寻的连续性动作。火焰、房子等元素在画面上被拉长,既象征停留原地的危险,也展示蓬勃而野性的内在力量。在自我对话中,陈旧的框架被毁灭,艺术家也自此能够以自由而轻盈的姿态,探索前方未知的冷酷仙境。
For Xueqing Zhu, the act of creation mirrors the process of dream formation. Experiences from the real world are transformed into fantastical imaginings and metaphors, meticulously crafted into rich and captivating narratives that unfold in silence. The entrance to the exhibition greets visitors with the House on Fire series, setting the tone for an exploration of departure and pursuit. Elongated images of flames and houses symbolize both the peril of stagnation and a wild, burgeoning inner force. In these dialogues with the self, old frameworks are dismantled, allowing the artist to move forward with a liberated and buoyant spirit, venturing into the unknown terrain of a cold, surreal wonderland.




Installation view of Pillow Talk, September 7, 2024 - October 8, 2024, Aurora Museum, Shanghai ©  Courtesy Nan Ke Gallery




展出空间被塑造成为如同老式放映厅的场所。场景被装饰成暗红的色调,画作分列其间,有如慢帧的电影,以不疾不徐的节奏上演完整的情节。在朱雪晴的作品中,亮眼的叙事性跳脱于画面之上,以童话般的画面讲述不断流动的自我探索,与沿途收集的奇妙景象。

The exhibition space is designed to evoke the ambience of an old-fashioned theatre, dressed in dark red hues. Paintings are arranged like stills from a slow-motion film, unfolding at an unhurried pace. Zhu’s works transcend their surfaces with vivid narratives, weaving fairytale-like imagery that captures her ongoing self-exploration and the whimsical sights gathered along the way.



朱雪晴 Xueqing Zhu
温柔的火焰:叙事五篇
 Tender Flame: Five Chapters2022

布面油画 

Oil on canvas

50h x 50w cm x 5pcs

© Courtesy of the artist




此次展出的作品集中体现了艺术家所擅长的,强烈的超现实主义风格。自上世纪20年代起,超现实主义就因其浪漫、悬空而先锋的属性,成为了一众女性艺术家在行业内立足的突破口。在她们创作的旅程中,“流动”是一个显而易见的关键词。同样的经历也对于朱雪晴的创作产生了深远的影响:在求学威尼斯,与返回上海创作的变迁旅途中,旧的负荷不断被她抛弃。由此,她的作品始终记录自由的创造探索,并呈现由此开辟的新境界。
Zhu’s latest works exemplify her hallmark style—bold, surrealist imagery. Since the 1920s, surrealism’s romantic, unmoored, and avant-garde ethos has offered women artists a way to carve out their space in the art world. For Zhu, “movement” is a resonant theme that continues to shape her practice. Her journeys—from studying in Venice to creating back in Shanghai—reflect a shedding of old burdens and a continual expansion of her artistic frontiers.




朱雪晴 Xueqing Zhu

自由鸟之行 Free Bird Trip2024

布面油画 

Oil on canvas

149h x 208w cm

© Courtesy of the artist




暗红的帷幔自顶端垂下,《自由鸟之行》(Free Bird Trip)于其上被庄重而华丽地“演播”。连接先前的逃离,这幅画作为观者展开了“出走之后”的旅程。绵延的沙漠代表自由与荒芜的二元性,而画中人物所挑起的扁担则象征着中国传统太极般的平衡感。在艺术家所获取的探索蓝图中,“自由”并非失衡地走向极端的散漫与混乱,而是克服对于孤独与空白的恐惧,以适配的节律,在无坐标也无轨道的沙漠中,无拘束地寻觅心灵的绿地。

A red velvet curtain cascades from the ceiling, framing Free Bird Trip in a dramatic display. Continuing the motif of escape, this work invites viewers into a post-departure voyage. An expansive desert landscape embodies both the freedom and desolation of uncharted territory, while a figure’s balancing pole symbolizes a harmonious equilibrium reminiscent of Chinese Tai Chi. In Zhu’s visionary blueprint, “freedom” resists veering into unrestrained chaos; it is instead a rhythmical quest through a desert devoid of coordinates or tracks, seeking an oasis of inner calm.



朱雪晴 Xueqing Zhu

火山舞蹈 2 Volcano Dance 22024

布面油画 

Oil on canvas

30h x 25w cm

© Courtesy of the artist




墨西哥超现实主义大师卡林顿(Leonora Carrington)对朱雪晴的创作产生了很大的启发。卡林顿偏爱以蛋彩绘画,用宝石般精致的色调和童话般的画面形象,作为创作思维的表述方式。在朱雪晴的画作中,拉长的发丝、挂着蛛丝的花瓣、格纹裙摆,同样以灵动的姿态亮相,组成奇幻的童话世界,以包裹锐利、深邃而激昂的内核。

The influence of Mexican surrealist Leonora Carrington looms large over Zhu’s art. Carrington’s preference for egg tempera, with its gem-like hues and fairy tale imagery, serves as an expressive tool for Zhu as well. Zhu’s paintings feature elongated strands of hair, spider-threaded petals, and plaid skirts, all rendered with a whimsical grace that builds a fantastical realm around a core of sharp, introspective intensity.




朱雪晴 Xueqing Zhu
提示:是泪珠 Hint:It's a teardrop2024

布面油画 

Oil on canvas

130h x 160w cm

© Courtesy of the artist




帷幔的对侧墙壁放大了朱雪晴今年于上海创作的新作。脆弱的血管被精密而安静地剖解、呈现,呼应着另一位超现实主义巨匠弗里达(Frida Kahlo)的思考。象征着爱意与生命源泉的血管轻柔地笼罩着锋利的碎片,激荡起前行路上,冷冽与炙热混杂的回响。
在朱雪晴的步履中,“出走”的动作贯穿其中,但却并不是目的。它代表着孩童般纯粹清澈的探索动力:陈旧的想法被裁剪抛弃,以换取泰戈尔《燃烧记忆》式的“轻盈脚步”,腾出空间留给前路的未知,与自我的扎根生长。

Across from the curtain, Zhu’s latest works from Shanghai magnify delicate veins—sliced open and meticulously displayed, resonating with the ethos of another surrealist giant, Frida Kahlo. Blood vessels, symbols of love and life, gently enshroud shards of glass, evoking a visceral interplay of cold detachment and fervent emotion along the journey.

Throughout Zhu’s practice, “departure” remains a constant, yet it is not an end in itself. It embodies a childlike, crystalline impulse for exploration: discarding old notions in favor of Rabindranath Tagore’s Burning Memories—light footsteps that clear space for the unknown and for self-rooted growth.




朱雪晴 Xueqing Zhu

粉色裙子在缺少光线的房间里
 Pink skirt in the room with less light2024

布面油画 

Oil on canves

130h x 170w cm

© Courtesy of the artist




纵观展览的全局,画作与文本中的“意象”也在这样的“毁灭”动作中变得不再重要,而是以勾起观者更为广泛、而各不相同的连接与共情为最终目的。通过落座展厅,《枕边书》希望在完全沉浸的场域,上演独自一人的旅途中,在空白里窥见的另一种奇妙世界。正如《平静的生活》中所言——

Viewing the exhibition as a whole, it becomes clear that the “images” within Zhu’s paintings and texts, much like acts of destruction, are not the ultimate focus. Instead, they serve to evoke broader and varied connections, inviting viewers to find their own points of resonance and empathy. Through immersion in the exhibition’s theatrical setting, Pillow Talk stages a solo journey where the emptiness reveals glimpses of another, wondrous world. As The Quiet Life suggests:


朱雪晴 Xueqing Zhu

垂直而下 Vertically Down2024

木板油画 

Oil on panel

30h x 40w cm

© Courtesy of the artist




这时就该听任火焰缓缓燃烧,不说一句话,不评论任何事。我将向前,在空白中自我更新。”

"Let the fire burn slowly, without saying a word or passing judgment. I will move forward, renewing myself in the emptiness."






文/付若瑄‍‍‍‍

Text by Roxane Fu





Artist 艺术家 | 

Xueqing Zhu  朱雪晴




朱雪晴,1996年出生于河北省,满族人,现工作生活在上海和威尼斯。她于2019年毕业于北京工业大学油画系,导师为赵银鸥教授,2022年毕业于威尼斯美院绘画系,师从Diraco教授。朱雪晴的作品受北欧的表现主义和超现实主义的影响,结合少年时期学习中国传统国画的经验,重视纯绘画性、精神性与画面的链接。常用象征和隐喻,画面的唯一目的是构建亲密的感性思考。


教育经历 

2022 威尼斯美院 绘画系 

2019 北京工业大学 油画系 


展览经历

2024 “枕边书”,震旦博物馆,上海

2024 That's How We Grow Up, 南柯画廊,上海 

2023 Art 021 2023,由南柯画廊代理参加,上海 

2023 Sweet epiphanies,线上展览 

2023 Yourself in My Shoes,Tube艺术间,米兰,意大利 

2023 Delle Foreste edelle Acqua,borca di cadore,意大利 

2022 Degree Show ll,入选Plazzo Monti 艺术竞赛,布雷西 亚,意大利 

2022 在不再荒野的森林中,RAVE,意大利 

2022 solo latte,latteria 2465,威尼斯,意大利 

2020-2022 Antares 工作坊,威尼斯马戈拉,意大利 

2019 湖中央的思考,北京工业大学毕业设计展,北京


Education 

2022 the Department of Painting of Venice Academy of Fine Arts 

2019 the Department of Oil Painting of Beijing University of Technology 


Exhibitions 

2024 Pillow Talk,Aurora Museum,Shanghai

2024 That's How We Grow Up, Nan Ke Gallery,Shanghai

2023 Art 021 2023, Nan Ke Gallery Booth, Shanghai 

2023 Sweet epiphanies, Online 

2023 Yourself in My Shoes, collective exhibition, Tube Gallery, Milan, Italy 

2023 Delle Foreste edelle Acqua, borca di cadore, ltaly 

2022 Degree Show II, Palazzo Monti, Brescia, ltaly 

2022 In the woods no longer beasts, RAVE, Italy 

2022 solo latte, latteria 2465, Venice, Italy 

2020-2022 Workshop ‘Antares’ by Professor Diraco and Vulano Agency, Marghera (VE), Italy 

2019 Thinking in the middle of the lake, diploma certificate of excellent design, Beijing University of Technology, Beijing




Curator 策展人 | 

Roxane Fu  付若瑄



付若瑄(Roxane Fu)是南柯画廊的驻馆策展人。她毕业于爱丁堡大学,获电影,展览与策展专业硕士学位。此后相继任职于伦敦日本画廊和Royal Academy of Arts,从事策展与学术写作的工作。策展方面,她追求基于作品的热忱和真实,并努力以完整而清晰的叙事贯穿展览,帮助艺术家和观者在轻松安全的环境进行真诚的对话。


展览经历

2024 “枕边书”,震旦博物馆,上海

2024 “时间的刺”,南柯画廊,上海

2023 “造句”, 南柯画廊,上海

2023 “丰容”,南柯画廊,上海

2023 “Tale of the Chain”,Greatorex Street,伦敦

2023 “Folding Fan”,Ezen Gallery,伦敦

2023 “Inner Palace”,Ezen Gallery,伦敦


Roxane Fu is Curator-in-Residence at Nan ke Gallery. She graduated from the University of Edinburgh with an MA in Film, Exhibition and Curating. Since then, she has worked at the Japan Gallery in London and the Royal Academy of Arts in both curatorial and academic writing roles. Curatorially, she seeks enthusiasm and authenticity based on the work, and strives for a complete and clear narrative throughout the exhibition, helping the artist and the viewer to have an honest conversation in a relaxed and safe environment.


Exhibitions
2024 Pillow Talk,Aurora Museum,Shanghai

2024 The Sting of Time,Nan Ke Gallery,Shanghai

2023 Make a Sentence, Nan Ke Gallery,Shanghai

2023 Enrichment,Nan Ke Gallery,Shanghai

2023 “Tale of the Chain”,Greatorex Street,London

2023 “Folding Fan”,Ezen Gallery,London

2023 “Inner Palace”,Ezen Gallery,London








主办方 Organisers

震旦博物馆位于上海市陆家嘴金融区黄浦江畔,由国际建筑大师安藤忠雄设计,是震旦集团创办人陈永泰、袁蕙华夫妇回馈社会的一项文化志业。馆内藏品以佛教造像、古代玉器、汉唐陶俑、青花瓷器为主,并特别设立“古器物学研究中心”,从 “古器物学”的角度对文物进行解析研究,多角度、多面向对观众揭示历史文物的丰富内涵。


The Aurora Museum is located in the financial hub of Pudong, Shanghai, the building that hosts the institution was designed by the internationally renowned architect Tadao Ando. The museum belongs and showcases the incredible collection from Aurora Group’s founder, Mr. Chen Yung-Tai (陈永泰) and Ms. Yuan Hui-Hua (袁蕙华) who, over 40 years, have gathered ancient Chinese treasures including pottery, porcelain, Buddhist status and jade artifacts of great historical significance.

南柯画廊 (Nan Ke Gallery) 是一家致力于探索当代艺术边界,并深度关注中国青年一代艺术家的创作与发声的年轻画廊。画廊旗下艺术家的作品跨越多种媒介,包括装置、影像、雕塑和绘画等。南柯画廊不仅注重艺术作品的形式与内容,亦深度反思和探讨本土与国际的先锋议题,并积极探索艺术与社会、文化和科技等领域的连接。


南柯画廊位于上海市中心的一幢百年老洋房内,与多座历史保护性建筑相邻。空间定期举办讲座、艺术家沙龙等活动,为艺术家、策展人和藏家构建一个多元化的交流平台,亦为观众带来更加丰富和深入的视觉体验和思想碰撞。


Nan Ke Gallery is an emerging gallery dedicated to exploring the boundaries of contemporary art, focusing on the creative expressions of young Chinese artists. 


The gallery represents artists working in various media, including installation, film, sculpture, and painting. Nan Ke Gallery emphasises the formal and conceptual aspects of artistic creation and actively reflects on and explores topics and issues at the forefront in local and international contexts, seeking to uncover the connections between art, society, culture, and technology.









作品垂询请邮件至

Please email for inquiries about the artwork
 info@nankegallery.com




展览现场 Installation View|That's How We Grow Up

展览预告 Exhibition| That's How We Grow Up








More information / 更多信息




10:30 - 18:30
Tuesday - Sunday
周二至周日
Tel:021-52727270
info@nankegallery.com

南柯画廊 Nan Ke Gallery

上海市黄浦区长乐路386弄5号
No. 5, Lane 386, Changle Road, Huangpu District, Shanghai

Nan Ke Gallery
南柯画廊 (Nan Ke Gallery) 是一家位于上海的当代艺术画廊,我们深度关注中国年轻一代艺术家以及海外华人艺术家的创作与发声。画廊致力于连接本土与国际的语境下的先锋议题,并同艺术家、策展人、藏家共同探索与延伸当代艺术的边界。
 最新文章