24广外本硕,英美文学初试433高分学姐,凭什么初、复试都第一?

文摘   2024-05-09 00:18   广东  









零基础自学法语90








毕业于广外本科

英美文学专业第一

两门专业课均为134






个人情况

本科广外翻译专业,专四良好,本科时期二外是日语,法语零基础自学。


2023年6-7月第七届“普译奖”全国大学生翻译比赛,英译汉组初赛一等奖,决赛三等奖;汉译英组初赛三等奖,决赛二等奖


23年九月中旬开始正式备考,重心几乎全都放在法语上。


因为时间短所以备考时间安排强度也比较大,导致中间我大概有两周到三周的时间陷入倦怠状态完全没学,不过后来又很快地进入了学习状态。


以下的建议尤其是时间安排大家可以参考着来,选择适合自己的备考强度和时间安排。


可能有的人适合长时间舒缓一点地备考,而有的人可能拉长战线会崩溃,适合可以相对的晚一点开始上强度,调节都看大家自己。可以参考回忆一下高考时候的学习状态。


我是属于学起来进入状态就可以抗压的,所以三个月冲刺最后效果还不错。




101政治:75

政治这门科目我的分数是75分,其实不是很高,只能说给大家一些正面反面的经验都有。


我买了《核心考案》,从九月中旬开始听徐涛老师的强化班,因为开始备考时间很晚,所以一天刷很多节课。


在这一期间我最后悔的事情是没有把老师讲的要做笔记的内容写在笔记本上,而是一部分记在书上,一部分记在笔记本上。


其实这样是很不利于后期的复习的,因为你几乎没有时间慢慢翻书整理,那些记笔记的内容才是一些重点或者易混内容需要格外注意。


不过其实我听政治课更像是一种放松,因为那段时间同时在过法语简明教程的1-42课,压力特别大,所以实际上现在回想政治课的吸收并不是特别充分。


过完全部课程之后我把肖一千题刷了一遍,然后发现我个人的劣势是不擅长记忆年份和会议对应意义那些帽子题,这个部分其实可以找各种考研政治学习的公众号还有小红书什么的,都会有整理,只是我后期才重视这个问题已经心有余而力不足了。


整体下来我的选择题我记得是做的得特别不好的,但大题应该回答得还是不错,所以分数没有很差。


在最后十二月我是过了两遍肖八的选择题,然后肖四大题背了两遍,考前一天晚上还在反复背肖四。


说实话上考场之后发现时间真的完全不够,所以看完题目材料几乎没怎么思考就一直在写记得的内容。



241法语:90

我的考研时间百分之六十几乎都花在法语上,因为听说日语203难度很高,而且我本身自己其实对日语不是特别感兴趣,所以当时决定改成了法语。


01

第一个阶段

九月中旬到国庆假期结束。


在这段时间里我过完了简明法语教程的1-42课,听的是沪江网课


每天都听两课的内容,早上一节晚上一节,大概需要六七个小时。


因为我在听完课之后会把课后的练习全部做一遍,然后对答案订正,这个过程花费的时间特别长但很有必要。


因为单纯听的话是很难学进去什么的,除此之外其实我后来很后悔没有同时把课后单词背完。


我是到了第二个阶段才开始系统背单词的,我觉得这个还是越早越好吧。



02

第二个阶段

十月到十二月。


这段时间我开始整理法语的语法框架,然后反反复复背动词变位,还有固定搭配大学法语必备教程那个小橙书的语法选择题做了两遍。


第一遍错误率特别高,第二遍也在百分之四五十,所以大家也不用很焦虑,当然做的好更好。


关于背动词变位和词组搭配,我个人习惯是买了一个小的便签本,然后把比较重要的和近似的几个动词变位记在同一张上,然后反复过这几张,再不断地增加其他的


除此之外我还用了quizlet上的法语单词卡,效果也还不错。


我觉得碎片化一组一组记下来会比较容易,当然每个人有自己的记忆方法。


关于语法的部分,巴黎索邦大学语法教程那本《全新法语语法》我觉得写的是特别清楚明晰的。




03

第三个阶段

十二月。


在这个阶段我买了广外历年法语真题和解析,基本上主要就是在背句子翻译和反复过真题


历年真题的选择题我都过了两遍,其实重复的题也是不少的。


翻译方面我主要是两个复习方法


一是重视简明法语课后的句子翻译,我当时是有把这些句子背过然后进行翻译默写,大概循环过四五遍的。


二是我把大概前二十几课的课文全部法译中翻译完一遍后,又看着翻好的中文译回法语,然后对照课文订正


这个我一开始是打算全部课文都过一遍的,但是到后期实在是精力不够就没有了。


其实广外的法语考的特别基础,所以我认为课本上的语法点、单词、句子翻译都要重视,打好基础是最重要的。



英语学习

阅读

我先说一些备考这两门课时的一些共通的方法,再具体看两门考试的不同题型。


首先是精读和泛读,无论是对于英语水平测试还是写作与翻译,输入都是一件很重要的事情,没有输入就没有输出。


在整个备考的过程中,就算再忙我也尽量保持每天的阅读量,每天一篇精读,没有时间就做一篇泛读。


我的个人习惯是:把它们打印出来成一本。



这样一是方便阅读;


二是读完比较有成就感;


三是我会读完一周内容后,在下一周阅读新的文章的同时,去翻回上一周读过的内容,看画出线的生词和不理解的句子结构是否还记得。


除此之外,到了后期十二月的时候,我在精读前会拿那篇文章当作summary的练习。


先规定时间做一遍summary再去精读,划分文章结构,看自己的summary有没有什么信息缺失


精读过程中整理出来的单词我一般不会直接写在文章旁边,就像我前面说的,我会二次复习一遍考察自己,所以我会整理在quizlet上,自己建一个单词卡组,然后定时复习



单词

其次是背单词,我的词汇量其实是不高的,考专四的时候专四单词大概只背了一千个。


平时阅读也很容易遇到生词,所以在备考期间我每天都会花大概一个小时到一个半小时来背单词


用的软件就是不背单词,虽然确实像负债一样每天越滚越多但还是有坚持背完每天的任务。


我三个月背的词书主要有三本,一是专四词汇,二是刘毅5000,三是刘毅10000



前两本我是都背完了的,第三本只背了一部分,但是运气特别好。


我印象很深刻的是当时英译中的翻译题,有好几个原本我不认识,但是前几天刚在刘毅10000里背过所以记得的单词。


所以我觉得刘毅这几本词书还是值得背的。接下来说具体的题型。



623英语水平考试:134

这一部分因为广外今年改了题型,取消了词汇辨析和句子改错,加入了paraphrase。


我有买一些练习题和模拟题来做,但是总体的练习量并不大,主要是因为我时间不足,所以我所做的练习基本上就是为了保持手感,每天两句paraphrase还有一篇句子填空或者完形填空,然后定时练习一套阅读理解。


这一部分的训练量并不是很大,不过我觉得备考这门科目的心态一定要好,因为有时候会做的好有时候做不好,包括考试的时候,也是有的题型难度低,那么有的题型就会难度大,总之会保持一个比较平衡的水平。


所以遇到难题的时候不要慌,读不懂可以先放着做下一篇,有时候缓一缓回来再读就能读懂了


而且时间说不上特别紧迫,只要不是做得特别慢一般不会做不完,所以遇到长难的文章要放松心态,先跳过也没关系。


我当时做完还有比较长的时间可以检查,检查的时候还发现了好几个错误改了几道题。


英语水平考试的几个题型中,我觉得比较简单的是五选五,可能需要多花时间的是完形和paraphrase。


paraphrase首先是要读懂句子,其实就这一次的题目来看的话,改写出的句子好像更偏向于人文、文学或者说是需要理解句子之后再改的,政治经济类的不算特别重点。


所以在备考过程中可以多读一些这一类的文本,提高语感和理解能力,这样有时候就算出现不认识的搭配也可以大概猜出句子意思,再进行小幅度改写。


我当时在做的时候其实也是有遇到没读懂的句子的,把它留到了最后在交卷前还是读不懂,大概猜测句意后用一些意思比较广泛的词语进行替换。


完形的话我觉得多练还是有效果的,整个做题的流程都是有技巧的而且多做就会熟练一些。


比如分类词语、每个空的词类应该是什么、前后句相关或者相反的词汇等等。



801英语写作与翻译:134

写作

这一部分我练的也不多,写作大概练了三到四篇这样。


作文部分主要分为内容和文字,在练习过程中可以主要以广外历年的真题为主,找一些写的比较好的优秀范文


首先去阅读然后划分作文的框架结构,比如开头、内容、结尾的字数比例,以及考虑一下相关的时间分配,一些作文开头和结尾的通用句型可以备一些


看几篇同一作文题目的范文去分析内容观点的角度,是通过什么方式去论证的,论点是怎么安排的。


在每次写作文的时候可以模仿这种方式首先定一个大致的框架,基本的论点和论证的模式,这样作文写下来会比较有逻辑而且过程也会比较通顺。


平时也可以多多积累一些素材,比如外刊和平时的阅读准备一些例子用英文去表达和输出


在文字方面,在追求好的句子和词组搭配之前,语法正确是最重要的,如果要写就一定要写确定会用、用对了的。


其次是在平时阅读中积累之后,有意识地使用一些比较好的句型和表达,只有真正用了才是有效的输入,否则很容易就忘记。


我个人觉得作文最重要的还是要言之有物,而且字数一定要写够,广外每年的话题都还是比较好写的。


当时考试的时候我是先写的作文,再去做翻译,最后写summary,所以说作文部分花的时间比较充足,应该是写的比较多的。


翻译

翻译的话除了精读以外,我是买了《快速通关》专八汉译英那本小册子,我觉得里面的内容还是很实用的。


我十一十二月每天都会做一点,就按照它给的不同专题去训练,虽然没有做完,但是觉得收获很多。


英译汉的部分首先是要读懂原文,然后了解整个文段叙事或者描述的逻辑结构,在翻译的过程中当然准确性是第一的。


在考试的时候我是除了对句子语序进行了一些调整以外没有大的改动,按照原文的选词和情感倾向进行比较忠实的翻译。


Summary

我没有特意去练习,就是像前面提到的那样在精读前进行训练,其实有时候可以和paraphrase一起练习,因为在过程中需要用到很多同义替换。



总结

总结:总的来说,我认为首先分析自己本身的情况,了解自己目前的不足与优势,然后针对性的安排时间是最重要的。


我当时的作息表大概是:



然后基本上整个备考过程我都是这个作息,除了进入懈怠状态的大概断续两三个星期。


几乎除了睡觉以外,唯一的休息就是去图书馆的路上和从图书馆回来的路上,一边散步一边听歌缓解了我很多压力。


考研的过程中我意识到最重要的一件事情是:


因为生活总是具有不可控性,会发生各种各样的事情影响你的计划,所以要慢慢学会调整自己的节奏和心态。


有时候一件不好的事情会影响一天的备考,既要试着减少这种情况,也要偶尔允许自己疲惫。



复试经验

由于我本科没学过英美文学,所以专业课知识对我来说是全新的。



我的复试学习时间线大概是3.5-3.30,一共25天,不过复试资料刚出初试成绩就有开始在准备。


借了广外指定的那三本书,还有各种英专公众号整理的一些英语语言文学的思维导图、作家作品汇总等等,还买了星火的英美文学复试辅导书


复试分为笔试和面试,笔试的题目不偏,选择题的话,基本上把英美文学的重点“流派内容作品”好好准备,过的话应该不会有太大的问题。


大题也比较好写,当然一些文学理论的基本知识肯定是要背过的,比如诗歌赏析的一些基础内容,诗节、韵脚那些是一定要背过的。


还有文学理论,比如叙事视角、叙事手法,各种修辞手法等等。


面试的话,除了文学流派作品的准备还有文学理论的了解之外,最重要的其实是多多训练自己的表达能力多做模拟复试,只要能够说、能够形成自己的观点,哪怕可能不是完全正确也都没关系。


在准备复试过程中我是背的比较痛苦的,在首先搭建完整个英美文学史的框架以后,每个流派都选了一到两个代表性作家去背作者的特点和代表作的情节、意义等等。


过了大概两到三遍,背了就忘其实也是很正常的。因为文学史的内容太多,诗歌的赏析和文学修辞手法我都是考前一天晚上临时抱佛脚背的,那天晚上反复背了两三遍直到背熟为止。


THE END



点击阅读,发现更多精彩


24二战广外英美文学初试垫底,复试第五,压线逆袭成功(二战提分90+)

2024-05-04

三本一战上岸24广外英语语言文学,初试401复试排名第5

2024-05-04

24广外MA学硕初试状元:439分,翻写133,面试95分!

2024-05-06



扫码加WX/QQ交流群


温馨提示:

将本号设为⭐星标,将第一时间收到推送



建议收藏+点赞

英专情报局
专注英专考研专业课辅导第6年,累计帮助数百人成功圆梦理想高校!
 最新文章