跟着雪漠小说学英语 | 大漠祭 Desert Rites 152

文化   2024-11-18 22:54   江苏  

雪漠禅坛为雪漠粉丝们精心准备了一份学习礼包——跟着雪漠小说学英语专栏。我们致力于培养雪粉对英语学习的兴趣以及养成阅读习惯,并助力您将聆听带入生活,将智慧融入生命。请跟随我们一起开启一段雪漠英文作品之旅吧。


ReadyGO

本期英文主播:格柯 Anna


本期推荐好书《大漠祭》

Desert Rites


该小说以河西走廊为背景,描写了以老顺一家为代表的西部农民物质匮乏、精神贫瘠的生活画面,以及西部农民对命运的勇敢抗争、对美好生活的不懈追求。《大漠祭》是中国西部文学的典范,体现着西部文学惯有的审美追求。他以新的美学视角,对西部生活进行了独特的观照和抒写,并富有创造性地将当代人的思考溶解于西部社会生活和自然景观之中,使西部世界和时代精神在内质上趋于一致。雪漠以真实而深刻的感觉情绪,创造了他的乡民世界。他以极大的人道关怀热情,为人们创造了一个西部诗意的世界。他在文本中着力发掘生存的真实与苦难的对抗。人的存在本性,在自然生存、社会生存和精神生存中自由舒展。西部情绪、西部风度、西部精神为文本的艺术价值赋予了亮丽的辉光。生存和生命与文学一起熔铸着西部精神的世界。《大漠祭》凭借其极强的艺术感染力,获得“第三届冯牧文学奖”、“上海长中篇小说优秀作品大奖”、“中国作家大红鹰文学奖”等十多个奖项。江苏省委宣传部和甘肃省委宣传部根据《大漠祭》改编拍摄了二十集电视连续剧《大漠缘》。

第二章 79

Chapter Twe 79
Ying’er just smiled. Though she did not respond, inside she was rebuking Fengxiang: What’s wrong with washing her face? She likes to be clean, so let her. Do you want her to be like you, living in filth? Do you call that place of yours a house? More like a pigsty. It stinks, and there’s no place to sit. Sure, she likes to be clean, which makes you look even dirtier. No wonder.
莹儿笑笑,嘴上没说啥,心里却在数落凤香:洗有啥不好?爱干净就让她爱去。谁像你,整天在垢痂窝里滚……你那还是个家吗?是个猪窝。气味难闻不说,连个落脚的地方也没有……当然,小姑子爱干净,倒显得你更脏了。难怪呢……

Footsteps sounded behind them. Fengxiang knew it was Yue’er catching up, so she clamped her lips together and kept quiet.

身后传来踢踢沓沓的脚步声。凤香知道是月儿追上来了,便努努嘴,不说了。

“Wait up, Ying’er,” Yue’er called out. “Afraid of missing lunch?”

月儿叫:莹儿,走慢些成不成?你是怕饭叫人吃了?还是咋的?

Ying’er stopped and smiled sweetly; Fengxiang stormed off in a huff.

莹儿笑盈盈站住了。凤香鼻腔里哼一声,呜呜闪电地走了。

Yue’er caught up, put her arm around Ying’er affectionately, and gave her a peck on the cheek. “I’m so jealous. Your skin is always nice and fair no matter how long you spend under the sun. Just look at me. Ai—what kind of life is this? The same old sun blazing down on the same old desert every day.”

月儿上来,亲昵地揽住莹儿的肩,在她脸上亲一口,说:真羡慕你,咋晒也晒不黑,不像我,唉……你说,这日子有个啥过头呢?一天价黄天背个老日头。

“What’s wrong with that? That’s life. How would you like it to be?” Ying’er wasn’t quite sure why Yue’er was complaining. To her, life was truly wonderful at that moment. The sky was unblemished, and so were the land, the sun, and the wind. A pool of warm water rippled in her heart, and everything between heaven and earth smiled cheerfully at her. Some women forget that even a momentary happiness can wash away the miseries of the past. Ying’er, who was in the midst of a giant eddy of bliss, naturally forgot she’d made the same sort of complaints herself.

不是挺好吗?活人嘛,就这样。你想咋活呢?莹儿仿佛有些奇怪月儿的唉声叹气似的。是的,此刻,她真觉得这日子真好。天好,地好,太阳好,风儿好。尤其是今天,她的心中激荡着一泓温水。天地间啥都喜盈盈地对着她笑。女人是最容易健忘的,眼前的稍许幸福,就可以冲淡过去的所有不快。何况,莹儿正处在一个巨大的幸福漩涡里,她自然也忘了以前她也发过类似的感叹。

“What’s so good about it? You’ve been to school. You were the queen of folk songs once. Do you really want to live like this, not quite alive but still far from dying? There’s nothing good about the life of a peasant.”

好个啥呀?莹儿姐,你不是也念过书吗?……哟,你还是花儿仙子呢。你真愿意这样死不死,活不活的?唉,农民有啥当头。

“What would you prefer?” Ying’er asked. “Many people carry on with lives like this. There’s nothing you can do about it, Yue’er. Remember physics class? It’s called inertia, a powerful force. Nothing happens if you go along with it, but you’ll meet with disaster if you try to oppose it. That’s how people live their lives, and if you follow them, everything will be fine. In fact, when I think about it, being a peasant isn’t all that bad. You get to admire the moon and the stars. What’s the matter with that?”

莹儿笑笑:你呀,你想咋活呢?许多人不就这么活吗?没治的。月儿,你不是学过物理吗?这就是一种惯性,力量很大的。你随上走,没事;你逆着走,会头破血流的。人都这么活,你也这么活,不就对了……其实,有时想想,当农民也挺好的,看星星,望月亮的。不好吗?……”

招募中英文主播

跟着雪漠小说学英语专栏招主播啦!


招募对象:雪漠图书爱好者


在中英文朗读方面有兴趣的宝宝都可以参与,请添加静冉为微信好友(微信号:B77036807),进行报名。经专栏主编试音选拔后,优秀者都有机会成为“跟着雪漠小说学英语专栏”主播。


想要让你的声音出现在这里吗?快去报名吧!


相信坚持的力量
总有一天你会变得与众不同!

 雪漠新作 



欢迎大家敞开心扉下方留言

您的转发和留言

是对我们最好的支持与不断进步的动力



记得关注“雪漠禅坛”哦!

雪漠禅坛
雪漠禅如何?离相重精神。文化为载体,贯通古与今。随缘得自在,安住光明心。 妙用大手印,行为利众生。
 最新文章