雪漠禅坛为雪漠粉丝们精心准备了一份学习礼包——跟着雪漠小说学英语专栏。我们致力于培养雪粉对英语学习的兴趣以及养成阅读习惯,并助力您将聆听带入生活,将智慧融入生命。请跟随我们一起开启一段雪漠英文作品之旅吧。本期推荐好书《大漠祭》
Desert Rites
该小说以河西走廊为背景,描写了以老顺一家为代表的西部农民物质匮乏、精神贫瘠的生活画面,以及西部农民对命运的勇敢抗争、对美好生活的不懈追求。《大漠祭》是中国西部文学的典范,体现着西部文学惯有的审美追求。他以新的美学视角,对西部生活进行了独特的观照和抒写,并富有创造性地将当代人的思考溶解于西部社会生活和自然景观之中,使西部世界和时代精神在内质上趋于一致。雪漠以真实而深刻的感觉情绪,创造了他的乡民世界。他以极大的人道关怀热情,为人们创造了一个西部诗意的世界。他在文本中着力发掘生存的真实与苦难的对抗。人的存在本性,在自然生存、社会生存和精神生存中自由舒展。西部情绪、西部风度、西部精神为文本的艺术价值赋予了亮丽的辉光。生存和生命与文学一起熔铸着西部精神的世界。《大漠祭》凭借其极强的艺术感染力,获得“第三届冯牧文学奖”、“上海长中篇小说优秀作品大奖”、“中国作家大红鹰文学奖”等十多个奖项。江苏省委宣传部和甘肃省委宣传部根据《大漠祭》改编拍摄了二十集电视连续剧《大漠缘》。
第二章 92
A dull pain below had him wondering if he was already experiencing retribution, a thought that made the soreness ever more pronounced and spread through his body. If there was indeed retribution, then the sinful organ would likely grow malignant. He shuddered at the thought of cancer, as if he could actually feel the cells growing at the spot where it hurt. What did cancer look like? He had no idea, but it had to be terrifying, and he felt the onslaught of frightening possibilities. 他觉得自己生殖部位有种隐隐的疼。他想,这不会是报应吧?一想到报应,那疼痛由隐而显,波晕似扩大了。他想要是真有所谓的报应,那造孽的这个器官定然要癌变的。想到癌,他禁不住打个寒噤,仿佛从疼痛散发之处真看到了癌。癌是什么样子?不知道,但总之是个十分可怕的东西。他明显感到那袭来的可怕。He tried to defend his action with every excuse he could think of, including giving Hantou a son, but nothing worked. His justifications seemed feeble, because he truly liked (even loved) Ying'er. When they were in bed, the idea of continuing Hantou's line was the furthest thought from his mind; all he felt was her irresistible lure and an irrepressible desire to have her.他开始试着为自己辩解,用他能想到的所有理由,如为了给憨头生个儿子等,但一切辩解都苍白无力。因为他分明是喜欢(甚至爱)莹儿的。他上炕时并没想到传宗接代,只感到对方无法抗拒的吸引力和自己强烈的占有欲。没有理性。一切都超越了理性。用理性去解释超越理性的东西,显然是苍白的。So it's a sin, he said to himself.
在中英文朗读方面有兴趣的宝宝都可以参与,请添加静冉为微信好友(微信号:B77036807),进行报名。经专栏主编试音选拔后,优秀者都有机会成为“跟着雪漠小说学英语专栏”主播。
雪漠新作
欢迎大家敞开心扉下方留言
您的转发和留言
是对我们最好的支持与不断进步的动力