夏
天
SUMMER
盛夏,悄然而至,
仿佛一个热情洋溢的艺术家,
将荷花的绚烂与微风的细腻,
轻抚融入每一寸空气。
凉亭水阁,是夏日的最佳归宿。
松风萝月,流水潺潺,宛如山水画。
一杯清茶,茶香花香交织,
品味生活幽趣,尽享夏日美好。
“微风轻摇扇,夏日正悠扬。”
微风似琴弦轻拨,带着丝丝凉意,
在繁花似锦的画卷上轻舞飞扬,
与枝头摇曳的花枝共舞。
阳光如金粉洒落,落在眉梢,
眼波流转间,闪烁着热烈如火的激情,
与悠然自得的惬意。
让我们一同沉浸在这盛夏的怀抱中,
感受晨风的温暖,
聆听鸟鸣的悦耳,
共赏绿荫、新荷、蝶舞的美景,
体验夏日的悠长与惬意。
用双语朗诵诗歌
双语小主播:
日新路校区 三年级3班 李佳鍚
指导老师:
中文:李佶玲
英文:宋砚群
六月二十七日望湖楼醉书
宋 苏轼
黑云翻墨未遮山,
白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,
望湖楼下水如天。
Written while Drunken
in the Lake View Pavilion
on the 27th Day of the 6th Lunar Month
Song · Su Shi
Dark clouds like spilt ink spread over the mountains quiet;
Raindrops like bouncing pearls into the boat run riot.
A sudden rolling gale dispels clouds far and nigh;
Calmed water in the lake becomes one with the sky.
双语小主播:
海贝1903校区 三年级3班 张祺雯
指导老师:
中文:崔海峰
英文:邢睿
小池
宋 杨万里
泉眼无声惜细流,
树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,
早有蜻蜓立上头。
A Little Pond
By Yang Wanli
The fountain mute won’t let the streamlet slip away;
Trees love soft shadows in clear water on fine day.
The little lotus bloom has just shown its tip so slight;
When all at once you see a dragonfly alight.
双语小主播:
滇池one校区 三年级3班 谭榆馨
指导老师:
中文:胥思敏
英文:张安琪
西江月·夜行黄沙道中
辛弃疾
明月别枝惊鹊,
清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,
听取蛙声一片。
七八个星天外,
两三点雨山前。
旧时茅店社林边,
路转溪桥忽见。
The Moon over the West River
Xin Qiji
Startled by magpies leaving the branch in moonlight,
I hear cicadas shrill in the breeze at midnight.
The rice fields’ sweet smell promises a bumper year;
Listen, how frogs’ croaks please the ear!
Beyond the clouds seven or eight stars twinkle;
Before the hills two or three raindrops sprinkle.
There is an inn beside the village temple. Look!
The winding path leads to the hut beside the brook.
双语小主播:
华都校区 三年级1班 孟芯圆
指导老师:
中文:聂书晨
英文:杨雪
晓出净慈寺送林子方
宋 杨万里
毕竟西湖六月中,
风光不与四时同。
接天莲叶无穷碧,
映日荷花别样红。
Farewell to Lin Zifang from Jingci Temple at dawn
by Yang Wanli
Ultimately, in June by West Lake,
the scenery diverges from other times.
Lotus leaves reaching to the heavens are boundlessly green,
while the lotus flowers, bathed in sunlight, glow a unique crimson.
双语小主播:
溪麓校区 三年级2班 陈碧菡
指导老师:
中文指导教师:岑美蓉
英文指导教师:舒婉淇
暮热游荷池上
宋·杨万里
细草摇头忽报侬,
披襟拦得一西风。
荷花入暮犹愁热,
低面深藏碧伞中。
Walking around the Lotus Pond at night
Song · Yang Wanli
The delicate grass sways in the breeze,
as if nodding its head and telling me : the wind is coming.
I quickly opened my robe to catch a gust of western wind.
At this moment, lotus flowers still find the weather too hot even at dusk,
they lower their faces deeply and hide under the green leave.
夏日炎炎,阳光洒金,大地熠熠生辉。
在这热烈的盛夏时节,
我们沉醉于那份慵懒惬意的宁静。
轻摇小扇,缕缕凉意如清泉流淌,
拂去外界的喧嚣,为我们带来内心的宁静。
愿夏日的清风,如小扇轻摇,
轻轻吹过,带走疲惫,带来阵阵清凉与宁静。
让夏日的每个瞬间都洒满阳光的美好,
让心灵在夏日里尽情沐浴幸福与快乐。
长按识别二维码
关注我们获取更多精彩
海贝中英文学校各校区招生咨询电话
日新路校区:0871-64582225 64599997 64599996
1903校区:0871-68599099 64333644
滇池ONE校区:0871-67201170
华都校区:0871-63369622 63369722
溪麓校区:0871-68582227